您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 办公文档 > 演讲稿/致辞 > 潘基文演讲稿范文范例(精选4篇)
参考资料,少熬夜!潘基文演讲稿范文范例(精选4篇)【前言导读】刀客网友为您整理编辑的“潘基文演讲稿范文范例(精选4篇)”精选优质范文,供您参考学习,希望对您有所帮助,喜欢就下载支持呢!联合国秘书长潘基文20xx年世界难民日英语演讲稿【第一篇】thenumberofforciblydisplacedpeopleintheworldcontinuestorise.therearenowmorethan45millionrefugeesandinternallydisplacedpeople–thehighestlevelinnearly20years.lastyearalone,someonewasforcedtoabandontheirhomeeveryfourseconds.世界上被强迫流离失所者的人数持续增加。目前有4500多万难民和境内流离失所者——这是近20年来的最高数字。仅在去年,每四秒钟就有一人被迫离开自己的家园。warremainsthedominantcause,withthecrisisinsyriaaleadinginstanceofmajordisplacement.morethanhalfofallrefugeeslistedinanewreportbytheunhighcommissionerforrefugeescomefromjustfivewar-affectedcountries:afghanistan,somalia,iraq,syriaandsudan.majornewdisplacementshavealsobeenoccurringinmaliandthedemocraticrepublicofthecongo.战争仍是主要原因,而叙利亚危机是大规模流离失所的一个主要实例。仅五个受战争影响国家的难民就占了联合国难民事务高级专员新的报告中所列全部难民的一半以上;这五个国家是:阿富汗、索马里、伊拉克、叙利亚和苏丹。大量新的流离失所现象也已在马里和刚果民主共和国出现。figuresgiveonlyaglimpseofthisenormoushumantragedy.everyday,conflicttearsapartthelivesofthousandsoffamilies.theymaybeforcedtoleavelovedonesbehindorbecomeseparatedinthechaosofwar.childrensufferthemost.nearlyhalfofallrefugeesarebelowage18,andagrowingnumberarefleeingontheirown.数字只让人们看到了这一巨大人类悲剧的一瞥。每一天,冲突撕裂了数千个家庭。他们可能被迫离开亲人,也可能在战争的混乱局面中失散。儿童受苦最重。全部难民有近一半年龄不满18岁,越来越多的孩子自己逃参考资料,少熬夜!离。forceddisplacementalsohasasignificanteconomic,socialand,attimes,politicalimpactonthecommunitiesthatprovideshelter.thereisagrowinganddeepimbalanceintheburdenofhostingrefugees,withpoorcountriestakinginthevastmajorityoftheworld’suprootedpeople.developingcountrieshost81percentoftheworld’srefugees,comparedto70percentadecadeago.强迫流离失所还对收容社区产生了重大的经济和社会影响,有时还产生了重大的政治影响。在收容难民的负担方面出现了日益严重的不平衡,穷国接收了世界上绝大多数流离失所者。发展中国家收容了世界难民中的81%,而十年前则为70%。findingdurablesolutionsforthedisplacedwillrequiremoresolidarityandburden-sharingbytheinternationalcommunity.onworldrefugeeday,icallontheinternationalcommunitytointensifyeffortstopreventandresolveconflicts,andtohelpachievepeaceandsecuritysothatfamiliescanbereunitedandrefugeescanreturnhome.要为流离失所者找到持久的解决办法,就需要国际社会更加团结一致,共同承受负担。在世界难民日,我呼吁国际社会加紧努力,预防和解决冲突,帮助实现和平与安全,以便使家庭能够团聚,难民能够返回家园。联合国秘书长潘基文20xx"地球一小时"演讲稿【第二篇】onmarch28at8:30pm,theunitednationswillswitchoffitslightsinsupportofearthhour.wedothiseachyeartocallattentiontotheneedforclimateactionnow,andthebrighterfuturethatliesaheadifweacttogether.climatechangeisapeopleproblem.peoplecauseclimatechangeandpeoplesufferfromclimatechange.peoplecanalsosolveclimatechange.thisdecember,inparis,theunisbringingnationstogethertoagreeanewuniversalandmeaningfulclimateagreement.itwillbetheculminationofayearofactiononsustainabledevelopment.byturningoutthelights,wealsohighlight参考资料,少熬夜!thatmorethanabillionpeoplelackaccesstoelectricity.theirfuturewell-beingrequiresaccesstoclean,affordableenergy.withlightsbeingswitchedoffaroundtheworld,wwf’searthhourshowswhatispossiblewhenweuniteinsupportofacause.noindividualactionistoosmall;nocollectivevisionistoobig.thisisthetimetouseyourpower.jointheglobalmovementtochangeclimatechange.joinearthhouronmarch28at8:30pm.togetherlet’smakeclimatechangehistory.thankyou.潘基文秘书长在巴黎气候变化大会上英语演讲稿【第三篇】潘基文作为联合国的秘书长,在巴黎气候变化大会上会演讲什么?以下是小编帮你解答!yourexcellencymr.françoishollande,presidentoffrance,distinguishedheadsofstateandgovernment,yourexcellencymr.laurentfabius,presidentofcop21,excellencies,ladiesandgentlemen,youareheretodaytowritethescriptforanewfuture,afutureofhopeandpromise,ofincreasedprosperity,securityanddignityforall.inseptember,attheunitednations,youadoptedaninspiring,newsustainabledevelopmentagendawith17sustainabledevelopmentgoals,endorsedbyallthepeopleoftheworld.youshowedyourcommitmenttoactforthecommongood.itisnowtimetodosoagain.morethan150worldleadershavecometoparisandareheretogetherinoneplace,atthesametime,withonepurpose.wehaveneverfacedsuchatest.apoliticalmomentlikethismaynotcomeagain.butneitherhaveweencounteredsuchagreatopportunityatthistime.youhavethepowertosecurethewell-beingof参考资料,少熬夜!thisandsucceedinggenerations.iurgeyou,distinguishedleaders,toinstructyourministersandnegotiatorstochoosethepathofcompromiseandconsensusandifnecessary,flexibility.boldclimateactionisinthenationalinterestofeverysinglecountryrepresentedatthisconference.thetimeforbrinksmanshipisover.letusbuildadurableclimateregimewithaclearruleoftheroadsthatallcountriescanagreetofollow.parismustmarkadecisivelyturningpoint.weneedtheworldtoknowthatweareheadedtoalow-emissions,climate-resilientfuture,andthatthereisnogoingback.thenationalclimateplanssubmittedbymorethan180countriesasourstoday,covercloseto100percentofglobalemissions.thisisaverygoodstart.butweneedtogomuchfaster,muchfartherifwearetolimittheglobaltemperaturerisetobelow2degreescelsius.thesciencehasmadeitplainlyclear.evena2-degreecelsiusrisewillhaveseriousconsequencesforfoodandwatersecurity,economicstabilityandinternationalpeaceandsecurity.thatiswhyweneedauniversal,meaningfulandrobustagreementhereinparis.iseefourcriteriaforsuccess.first,theagreementmustbedurable.itmustsendaclearsignaltomarketsthatthelow-emissionstransformationoftheglobaleconomyisinevitable,beneficialandalreadyunderway.itmu
本文标题:潘基文演讲稿范文范例(精选4篇)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-9545276 .html