您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 办公文档 > 心得体会 > 考研心得体会范文【实用4篇】
精编资料,供您参考考研心得体会范文【实用4篇】【前言导读】由三一刀客最美丽的网友为您分享整理的“考研心得体会范文【实用4篇】”文档资料,以供您学习参考,希望这篇文档对您有所帮助,喜欢就分享给朋友们呢!考研心得体会【第一篇】一、跟着自己的节奏复习考研是一个人的孤独,虽然在路上可以和其他的考生一起交流但是没有必要对于复习进度保持一致,因为每个人的计划以及自身的实际情况都有所出入,所以在备考的时候一定要跟着自己的备考计划进行,不能因为别人的备考进度不一样,从而打乱自己的步伐,这是备考的大忌。二、注重短板考生在备考的时候一定要去重视着自己的短板,这在做题的时候特别要进行留意,面对错题考生可以考虑用一个错题本进行记上,因为在学习的过程中,很多考生都会主观的认为自己没有薄弱点,但是在做题的时候,却发现问题一大堆,此时考生不能抱着这些都是粗心、不认真而导致的想法,我们应该重视起来,可以先将这些题目抄写起来,等回头来再来反复进行。三、不注其行,而注其意在备考的时候,面对一道题目不会做,考生不能单单只是了解题目的解题形式,而是深究题目形式背后的解题思路,只有这样才能在根本上的去解决问题,而不是这道题目翻篇过后对于另一道相同题型却是无从下手,所以考生在备考的时候一定要重视着解题思路!四、明确考试重点,强化心态建设到了最后的冲刺备考阶段,就算复习的再好,还是会感觉到一丝时间紧迫不够用,所以在考试末期的冲刺复习的时候,一定要认真梳理出各科的考试重点复习,这样不但能减少对于时间的浪费,还可以提高备考的效率,一举两得。其次在最后阶段中,还要强化对于心态建设的力度,以往有很多考生因为考场心理素质不强,从而导致对于考试失常发挥,比如考场晕厥、手发抖以及呼吸紧张急促等情况,所以考生在备考的时候一定要加强对于考前心态建设!考研心得体会【第二篇】翻译硕士考试,翻译和写作方面的能力是我们专业方面最重要的能力。这其中,翻译可分为英译汉,汉译精编资料,供您参考英,而写作则分为中文写作和英文写作。作为一个过来人,我想和各位筒子谈谈我在这方面的一些心得体会,希望能对筒子们有所帮助。关于翻译,英译汉和汉译英的能力要求是不一样的。先说说汉译英。首先我要说明的是,不管是做哪种翻译,都要遵循三个步骤:先理解,再表达,最后修改。做汉译英,原文是汉语,一般而言在理解这个环节上应该不是大问题,毕竟我们一直都生活在我们的母语——汉语这个大环境下。但是我们也会经常碰到这样一种情况,就是原文的表达并不是那么容易理解,不容易一下子就搞清楚作者想表达些什么。这种情况下,我们必须沉下心来,要联系上下文,要领悟作者的意图。因为同一种话,也许文化水平不高的人就只能说出大白话,简单明了;而文化水平高的人就有可能说得比较委婉,高雅,但是你仔细分析一下,这也就是大白话的意思,只是表达方式不同。只要你想清楚这个问题,你的理解水平就能上一个台阶。我们理解那些不太好懂的原文,最终要达到的理解效果就是你要能够以大白话的形式阐述这句话的意思。以上谈的都是关于汉译英的原文理解问题,平心而论,这不是汉译英的难点,难点在“表达”这个环节上,也就是说,我们理解了汉语原文的意思,但是我们是否能如实译出漂亮的英语译文呢?这个才是做好汉译英的核心环节。我认为,要做好“表达”这个环节,一个前提要求是要对英语语法有着较好得掌握。首先,不能犯低级的语法错误,不然阅卷老师就能轻而易举地扣分。其次,要熟练掌握各种句型,如定语从句,状语从句,同位语从句以及介词结构等等。在选择何种句型的这个问题上,我们一定要领悟原文作者的意图,比如作者想强调一些东西的话,我们可以考虑使用倒装句或强调句,而不用语序正常的简单句。教我翻译的老师曾说过,要把英语句子写得地道,有两种方式,要不就是用词很地道,要不就把句子写得很地道。我一直倾向于后者。背大量的单词来应付翻译不是一件很划算的事,但是熟练掌握语法,写出地道的英语句子,这个似乎不难做到。再说说英译汉。我一直认为,英译汉的难度要大于汉译英。因为在英译汉的第一个环节,理解环节,很多时候我们其实做得并不好。作为原文的英文,很多时候都显得很复杂,需要我们慢慢去梳理其中的逻辑关系。所以做好英译汉,首先要确保阅读理解能力要OK,否则后面的一切工作都是徒劳,因为你的“表达”都是建立在“理解”的基础之上,理解错了,表达得再好也没用。所以一定要切记,一定要对原文有着正确的理解。至于英译汉的“表达”环节,也就是写汉语的这个环节,精编资料,供您参考按道理来说应该不是大问题,可是事实上,这就是我们的一个大问题。因为我发现很多英专的同学的汉语都很烂,这几年都光顾着学英语,忽略了汉语的学习。所以,我希望各位筒子能够培养起学习汉语的习惯,可以多读汉语报纸,多练笔写日记或博客。汉语不好的人,英语也很难学好,大家一定要重视汉语的学习。做英译汉有一个技巧,就是汉语的表达式严格按照时间顺序进行的,我们在写汉语译文的时候,如果不遵循这个规律,写出来的汉语就很不地道。不管是汉译英还是英译汉,有一个核心要素我们必须要处理好:语序。我们做翻译时,要对主谓宾定壮这5个成分有充分的敏感度。汉英句子的主体骨架是一样的,都是主谓宾(或SVO),但是定语和状语成分的处理那就有一些区别了。汉语的定语用来修饰主语和宾语,它只能放在主语或宾语的左边,这是它的唯一位置。但是英语的定语不同,它可以放在主语或宾语的左边,但也可以放在右边,可构成定语从句。汉语的状语有两种位置,一个放在句首来修饰全句,或放在动词前面来修饰动词。但是英语的状语可以有3钟摆放位置,句首句中句末都是可以的。筒子们多看看翻译理论书中的英汉句法对比就可以了。掌握好“语序”很有用,很多时候英语的语序和它的汉语译文的语序是一样的,但是因为英语的定壮的特殊性,英语句子会显得更加灵活,我们了解好汉语英语的这些特点,能够很好地解决这个问题。在论坛上很多筒子都谈到了做张培基的论文翻译来提高自己,对此我有不同的看法。首先,必须肯定,张老先生的翻译很有水准,这毫无疑问。但是他的翻译有一个特点,就是不严格按照原文的顺序翻译,有点天马行空的感觉。有人会说,既然张培基这么翻,那我们也可以这么翻啊。我觉得这样是不对的。为什么呢?张培基现在是中国翻译界的大师级人物,他的境界已经很高了。但是我们的目标是提高自己的翻译水平,能够在一月份的考试中获得高分。如果我们不严格按照原文的语序来做翻译,也学着张老先生那样天马行空,阅卷老师可不买你的账,不会给你太高的分。现在我们还不是大师,所以我们得老老实实地按照顺序来做。以后你成为了大师,你就可以天马行空了,呵呵。关于写作。不知道同学们有没有这样一种感觉,如果翻译做的好,那么写作也不会差。我想,这是因为做翻译的话表达的是别人的思想,而写作却是表达自己的思想,这就是翻译与写作的根本不同之处。写作是一种手段,以此来表达自己的一些想法,或阐述一些问题。之前有些同学问我汉语的写作需不需要背一些好的文章。对此我的看法是,你可以模仿文章中好的表达方式,精编资料,供您参考但是写作文,毕竟写的是自己的感受和想法,当你对一些事情有了一些自己独到的看法和见解时,你就会自然而然地写出来,这表达了你的真实情感。有不少人的文章写得很华丽,用词很漂亮,我想这是一种天赋,我们即使想学也不一定学得好,还不如就以朴素平实的笔触来打动人,只要你言之有理,那就是1篇好文章。我觉得,为了让自己肚里有货,能够对一些事情有感而发,我们应该学会用心去生活,用心去关注生活的点点滴滴,也要关注一些国家大事,要培养自己独立的看法和观点,这样的话,你就自然有话可说,而且因为是经过思考后的结果,是逻辑的产物,所以也很有可读性和自然性,能够打动阅卷老师,从来获得不错的分数。简单来说,就是我们要平时通过用心去生活来让自己有很多感悟,然后考试时再写出来就可以了。如果你文采本来就不错,那就是锦上添花了。考研心得体会【第三篇】一、考研—坚持就是胜利,细节决定成败从下定目标决定考研直到复试结束最后拿到录取通知书(目前我还没有拿到,也不知道西政的通知书是长什么样的,呵呵)大概要经历长达一年半之久的历程。选择考研意味着选择与众不同的生活方式,长伴你的是寂寞和枯燥;选择考研意味着投入一场体力智力大拼杀的持久战,等待你的身心俱疲;选择考研意味着鼓起破釜沉舟般的勇气,夺走你的将是很多考试和就业的机会。所以当你选择考研时,就意味踏上这样一条不同寻常的路,这是每个考研学子在确定考研目标的时候应该首先考虑的。从我自己的考研经历来看,经验也好,教训也好,可以归结为十二个字:“坚持就是胜利,细节决定成败。”考研战线拉得比较长,最重要的就是要坚持到底,坚持每天读每天背。同时在坚持的过程中一定要注意细节,都说细节是魔鬼,抓住了细节你就是上帝,再变态的魔鬼出题老师也奈何不了你。我很庆幸自己坚持到了最后,哪怕当我觉得考上西政就是太阳从西边出来,最终我也还是坚持到了考试结束。但是我在把握细节方面没能成为上帝,反倒成为了出题老师的刀下鬼了。教训对于你们来说或许来得更加深刻和更有力量。请记住:不要迷恋重点,重点只是个传说。前事不忘,后事之师,希望亲爱的师弟师妹们不要重蹈覆辙。虽然这里没有华丽的词藻,没有幽默的表达,但是有我真情实感的流露。希望我的一些考研经历和体会,能够给你们带来信心与力量。二、怎样选择专业和学校—适合你的才是最好的对于选择专业和学校,我觉得适合你的才是最好的。精编资料,供您参考可以这么说选择了合适的目标就等于成功了一半。如果目标定得太高而自身实力又有限的话,你的压力会非常的大,可能会影响到你复习和考试的发挥。对于的供我们选择的学校主要有两大类,一种是专业类的院校,一种是综合性的院校。不同的学校要求不同,考试难度不同,培养模式也有差别,他们各有所长。比如政法类的专业院校,对于专业的要求会比较高,试题的难度会高一些。而一些综合性的学校,如果地理位置好点的话,它的英语要求会比较高点,而专业难度相对比较容易一些。我们选择学校大致有下面几个维度供考虑:学校和专业的排名,地理位置,兴趣爱好等等。专业和学校排名靠前的,地理位置好的地方,会比较竞争比较大。比如说法学,中国人大,中国政法等等这些数一数二的法学很强的学校竞争会很大。那么怎么样去找准自己的位置的呢?首先你要考虑你职业生涯规划,如果只是为了找个工作混个文凭,你可以选择专业差点但学校还不错的,如对于某个专业很有研究兴趣,想想继续深造或者在某个领域有自己的建树的话,你可以选择好点的专业院校,或者综合类专业好点的学校。然后你得衡量一下你自己的实力,特别是你得考虑到英语水平,这一点很关键。很多因为人都是因为英语没有过线而遗憾的与自己报考院校失之交臂。英语底子好的同学可以报考稍微好点的学校,底子差一点的同学可以报考对英语要求比较低的学校。三、公共课和专业课复习相关复习建议——英语、政治是门票,专业是得分制高点“得英语者得天下”,这句话一点都没有说错。英语通常是我们考研学子们的噩梦,但英语学好了你的考研征程会轻松很多;英语学好了你可以报考地理位置好大学的或者报考名牌大学;英语学好了对于你以后考上研选导师出国深造创造条件。我的英语是我的弱项,也是我考研历程中让我最头疼的问题,甚至几次差点成为导致我放弃考研的罪魁祸首。英语复习最重要的资料就是真题,真题应该反复的做,总结思考出题人命题的规律,形成自己的一套解题方法和思路。练习题可以少做点,如果没什么时间的话,不做练习题也行,但是单词一定要坚持记。至于记单词的方法的话每个人都有不同的方法,我很多方法都试过,最终还是觉得无论运用什么方法,最后还是要你坚持每天去记,反复的一遍遍的记才有效果。我把一些真题里面不认识的单词全部用卡片的形式做出来,利用零碎的时间记忆,每次记单词我都不会花很多时间,因为看太久人会烦,所以我每次都是少时多遍的记忆。英语还有一块很重要的就是作文,复习作文应该平时做背一些好的句精编资料,供您参考型。我每次做完真题和练习题都会把那些好的句子用一个笔记本摘抄下来,利用早上读英语的时间拿来背,我觉得对于我写作蛮有好处的。有人问要不要背一些英语范文还有模板呢?这个要根据每个人的个
本文标题:考研心得体会范文【实用4篇】
链接地址:https://www.777doc.com/doc-9936852 .html