您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 商业合同/协议 > 英文合同汇聚(通用4篇)
英文合同汇聚(通用4篇)随着人们法律意识的建立,合同起到的作用越来越大,签订合同是减少和防止发生争议的重要措施。那么合同要怎么拟定?想必这让大家都很苦恼吧,以下是网友精心分享的“英文合同汇聚(通用4篇)”,希望能够帮助到大家。英文合同【第一篇】SALESCONTRACTNO.:BS08125DATE:NOV.6,20xxTHESELLER:BLUESKYINTERNATIONALTRADINGCO.,LTD.118#5THNORTHRINGROAD,BEIGING,P.R.CHINATHEBUYER:STARCORPORATION5KINGROADDUBAI,UAEThisContractismadebyandbetweentheBuyerandSeller,wherebytheBuyeragreetobuyandtheSelleragreetoselltheunder-mentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:数量和金额可以上下浮动5%PACKING:20piecesofBabyBlanketsarepackedinoneexportstandardcarton,solidcolorandsizeinthesamecarton.包装:20条童毯被装进一项输出品标准硬纸盒、一样颜色和尺寸的装在相同的'硬纸盒。MARKS:ShippingmarkincludesSTAR,S/CNo.,styleNo.,portofdestinationandcartonNo.唛头:运输唛头包括STAR(公司名)、合同(salescontract)号码,款式号码,目的港和纸箱号码Sidemarkmustshowthecolor,thesizeofcartonandpiecespercarton.侧唛头必须显示纸箱颜色,规格和每箱(童毯)条数TIMEOFSHIPMENT:装运期Within60daysuponreceiptoftheL/CwhichaccordwithrelevantclausesofthisContract.收到符合合同的信用证,六十天内PORTOFLOADINGANDDESTINATION:FromTianjin,ChinatoDubai,UAE装运港目的港Transshipmentisallowedandpartialshipmentisprohibited.转运被允许,而且分批装运被禁止。INSURANCE:TobeeffectedbytheSellerfor110%ofinvoicevaluecoveringAllRisksandWarRisksasperCICofPICCdated01/01/1981.保险:卖方按合同金额的110%投保包含的一切险和战争险依照1981年的PICC规则的CIC条约。TERMSOFPAYMENT:ByirrevocableLetterofCreditat60daysaftersight,reachingtheSellernotlaterthanNov.30,20xxandremainingvalidfornegotiationinChinaforfurther15daysaftertheaffectedshipment.IncaseoflatearrivaloftheL/C,theSellershallnotbeliableforanydelayinshipmentandshallhavetherighttorescindthecontractand/orclaimfordamages.付款期限:不可撤销信用证,见票后60天付款.卖方收到信用证不得晚于08年11月30号。偿付通知议付在中国装船后15天内提交单据,如果信用证迟到,卖方将不负责装船中的任何延迟而且将有权利废止合同和│或损害要求(赔偿)。DOCUMENTS:文件+Signedinvoiceintriplicate,oneoriginalofwhichshouldbecertifiedbyChamberofCommerceorCCPITandlegalizedbyUAEembassy/consulateinseller’scountry.+签署的单据一式三份,一份正本应该被商会或CCPIT(贸促会)检定而且在卖方的国家被阿拉伯联合大公国大使馆│领事法律上认为正当。+Fullset(3/3)ofcleanonboardoceanbillofladingmarked“freightprepaid”madeouttoorderblankendorsednotifyingtheapplicant.+全套(3|3)清洁海运提单标记船货预付空白抬头提单通知申请人。+Insurancepolicyinduplicateendorsedinblank.+保险单一式两份空白背书。+Packinglistintriplicate.+包装目录一式三份+CertificateoforigincertifiedbyChamberofCommerceorCCPITandlegalizedbyUAEembassy/consulateinseller’scountry.+被商会或CCPIT(贸促会)检定的原产地证明书而且在卖方的国家根据阿拉伯联合大公国大使馆│领事法律上认为正当。INSPECTION:ThecertificateofqualityissuedbytheChinaEntry-ExitInspectionandQuarantineBureaushallbetakenasthebasisofdelivery.检验:质量证书根据中国进出口检验检疫局发行,将当做交付的基础。CLAIMS:IncasediscrepancyonthequalityorquantityofthegoodsisfoundbytheBuyer,afterarrivalofthegoodsattheportofdestination,theBuyermay,within30daysand15daysrespectivelyafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,lodgewiththeSelleraclaimwhichshouldbesupportedbyanInspectionCertificateissuedbyapublicsurveyorapprovedbytheSeller.TheSellershall,onthemeritsoftheclaim,eithermakegoodthelosssustainedbytheBuyerorrejecttheirclaim,itbeingagreedthatthesellershallnotbeheldresponsibleforanylossorlossesduetonaturalcausefailingwithintheresponsibilityofShipownersoftheUnderwriters.TheSellershallreplytotheBuyerwithin30daysafterreceiptoftheclaim.索赔:买方发现货物在质量和数量上有差异,货物到达目的港后,买主可以,在30天到15天之内,在货物抵达后在目地港,向卖方提出要求,要求应该被一份被卖方核准的公众的检查官发行的检验证书支援。卖方,在在赔偿要求中,要么承受买方损失要么拒绝索赔,经双方同意,卖方将不承担任何损失或者损失是由自然原因将或由船方造成的损失卖方应在30天内答复买方。LATEDELIVERYANDPENALTY:Incaseoflatedeliver,theBuyershallhavetherighttocancelthiscontact,rejectthegoodsandlodgeaclaimagainsttheSeller.ExceptforForceMajeure,iflatedeliveryoccurs,theSellermustpayapenalty,andtheBuyershallhavetherighttolodgeaclaimagainsttheSeller.Therateofpenaltyischargedat0.5%forevery7days,odddayslessthan7daysshouldbecountedbythepayingbankortheBuyerfromthepayment.迟期交货及刑罚:以防迟到的传递,需方有权取消这个合同,拒绝接受货物和向卖方提出索赔。除不可抗力,如果迟期交货时,卖方必须支付违约金,买方有权向卖方提出索赔。罚金是0.5%,每7天,天数不到7天应安7天算由银行付款银行或由买方的货款中扣除。FORCEMAJEURE:TheSellershallnotheldresponsibleifthey,owingtoForceMajeurecauseorcauses,failtomakedeliverywithinthetimestipulatedintheContractorcannotdeliverhegoods.However,insuchacase,theSellershallinformtheBuyerimmediatelybycableandifitisrequestedbytheBuyer,theSellershallalsodelivertotheBuyerbyregisteredletter,acertificateattestingtheexistenceofsuchacauseorcauses.不可抗力:卖方不负责,但卖方必须立即以传真或原因,不可抗力原因,未能交货时间内应收的合同或不能救他的货物。然而,在这种情况下,卖方应立即以电报通知买方。如果是按照买主的要求,卖方应负责向买方把挂号信,证书,证明这样的原因还是存在的原因。ARBITRATION:Alldisputesinconnectionwiththiscontractortheexecutionthereofshallbesettledamicablybynegotiation.Incasenosettlementcanbereached,thecaseshallthenbesubmittedtotheChinaInternationalEconomicTradeArbitrationCommissionforsettlementbyarbitrationinarbitrationinaccordancewiththeCommission’sarbitrationrules.Theawardrenderedbymecommissionshallbefinalandbindingonbothparties.Thefeesforarbitrationshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawarded.仲裁:凡有关本合同或实施应通过友好协商予以解决。若通过友好协商未能达成协议,则应提交中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁在解决根据该会的仲裁规则进行仲裁。我的裁决是中局的,对双方都有约束力。仲裁费用应由败诉方承担除非另有判决。Thiscontractismadeinfouroriginalcopiesandbecomesvalidaftersignature,twocopiestobeheldbyeachparty.本合同正本及成为四个有效签名后,双方各两份。Signedby:THESELLER:BLUESKYINTERNATIONALTRADINGCO,.LTD.TianFangTHEBUYER:STARCORPORATOONLamiaKhashoggi英文合同【第二篇】Thefollowingdocumentoffers
本文标题:英文合同汇聚(通用4篇)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-10651305 .html