您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 办公文档 > 组织学习教育 > 2023年国庆招待会讲话稿4篇
1/202023年国庆招待会讲话稿4篇人的记忆力会随着岁月的流逝而衰退,写作可以弥补记忆的不足,将曾经的人生经历和感悟记录下来,也便于保存一份美好的回忆。范文书写有哪些要求呢?我们怎样才能写好范文呢?这里我分享的“2023年国庆招待会讲话稿4篇”,希望对您的写作有所帮助,下面我们就来了解一下吧。国庆招待会讲话稿1朋友们,“一带一路”倡议为中缅两国深化全面战略合作伙伴关系提供了历史性机遇。去年12月,阁下同杜昂山素季国务资政阁下在北京成功举行第4次会晤,两国领导人就共建中缅经济走廊达成重要共识,为中缅共建“一带一路”指明了方向。一年来,中缅高层交往频繁,就共建“一带一路”深入沟通。中共中央政治局委员、中央书记处书记、中宣部部长,全国人大常委会副委员长丁仲礼,国务委员,国务委员、公安部长全国政协副主席何厚铧,全国政协副主席王正伟等中国党政军和立法机构领导人先后访缅。杜昂山素季国务资政赴华出席中国共产党与世界政党高层对话会,吴敏瑞副总统赴华出席第15届中国-东盟博览会,曼温楷丹议长对华进行正式访问,敏昂莱总司令第8次成功访华。一年来,中国继续成为缅甸最大贸易伙伴国和最大外资来2/20源国,中缅“一带一路”合作取得新进展。本月初,两国政府签署关于共建中缅经济走廊的谅解备忘录,这标志着双方共建“一带一路”迈出新的步伐。缅甸政府近日成立了“一带一路”实施领导委员会,杜昂山素季国务资政亲任主席,吴敏瑞副总统任副主席,我们对此表示欢迎。下一步,中缅将就建设中缅经济走廊成立双边合作机制,制定合作规划,并确定早期收获项目。当前,中缅正积极推进两国边境经济合作区、皎漂经济特区、仰光新城以及两国公路、铁路、电网联通等项目,加强在农牧渔业、旅游业和劳动密集型产业的合作。相信中缅经济走廊建设将为缅甸伊洛瓦底江经济带建设提供动力,并为中缅实现共同发展创造机遇。一年来,中缅民生合作成果丰硕,胞波友谊深入人心。中方在缅甸继续援建中缅友谊学校,向缅甸学子提供200多个赴华留学名额以及中缅友好奖学金和助学金,中方还升级改造杜庆芝妇产医院,援建内比都疾控中心和医护人员培训中心,启动减贫示范合作项目,广泛开展“光明行”活动,修建农村道路桥梁,捐赠净水设施,受到缅甸民众普遍欢迎。不久前,缅甸发生洪涝灾害,中方再次伸出援手,帮助灾区民众渡过难关。上周,两国启动修复蒲甘他冰瑜佛塔合作,这将成为中缅佛缘相亲、胞波情深的新象征。一年来,中方继续积极协助缅方推进国内和平进程,践行“一带一路”是和平之路的承诺。缅北7支民地武顺利出席第三次“21世纪彬龙和平会议”,缅政府和军方同缅北民地武3/20保持接触对话的良好势头,中方向缅甸和平机构继续提供资金和物资援助。我们希望缅北民地武尽快签署《全国范围停火协议》,希望在彬龙精神指引下,缅甸早日实现可持续和平与民族和解。一年来,中方继续支持缅方为维护若开邦稳定所作努力,支持缅孟两国通过友好协商尽快落实避乱人员遣返协议,并根据缅孟两国需求积极提供援助。我们反对外部势力向缅方过度施压,将继续在国际场合为缅仗义执言,呼吁国际社会为缅方妥善处理有关问题营造良好外部环境,希望若开邦早日实现稳定和谐。各位嘉宾,陈毅元帅在《赠缅甸友人》诗中曾这样描述中缅关系:“我住江之头,君住江之尾,彼此情无限,共饮一江水”。中缅山水相连,人民胞波情深,两国是天然的命运共同体。今年是中缅建交68周年,两国关系已进入新时代。新时代,新气象,新机遇,让我们携手合作,共同开创中缅关系更加美好的未来。最后我提议,为中缅两国繁荣昌盛、人民幸福安康,为中缅关系健康稳定发展,为中缅“胞波”友谊万古长青,干杯!谢谢大家!国庆招待会讲话稿24/20尊敬的英国外交国务大臣布朗阁下,尊敬的英国议会下院副议长伊文斯阁下,尊敬的各位使节、各位将军、各位议员,女士们、先生们、朋友们:ministerjeremybrowne,deputyspeakernigelevans,excellenciesandmembersofthediplomaticcorps,generals,mps,mylords,ladiesandgentlemen,欢迎大家出席今晚的招待会,同我们一道庆祝中华人民共和国成立62周年。welcometothereceptiontonightcelebratingthe62ndanniversaryofthefoundingofthepeople?srepublicofchina.62年前,面对一个积贫积弱、百废待兴的国家,新中国的缔造者们为她的未来描绘了一幅图景,那就是中华民族“勇敢而勤劳地工作,创造自己的文明和幸福,同时促进世界的和平和自由。”62yearsagochinawasapoorandweakcountrybadlyinneedofreconstruction.thefoundingfathersofthepeople?srepublicarticulatedavisionforthefutureofthecountry.theirblueprintwasacalltoactiontothechinesepeople.5/20themessagewasthis:·?letusworkhardtocreateourowncivilization.·wewillbuildahappylifeandcontributetoworldpeaceandfreedom.?今天,这份图景正在成为现实。今天的中国欣欣向荣,通过62年的艰苦奋斗,特别是33年的改革开放,中国已经成为世界第二大经济体和世界第二大贸易体;今天的中国稳定和谐,民主法治越来越健全,公平正义越来越得到崇尚;今天的中国与世界互利共赢,在国际和地区事务中发挥着积极和负责任的作用,与各国同舟共济,合力应对金融危机,促进共同发展。thisambitionisbecomingareality.chinatodayisaprosperouseconomy.theimpactistheretobeseeninchina.62yearsofhardworkand33yearsofreformandopening-uphavetransformedmycountry.chinahasbeenturnedintotheworld?ssecondlargesteconomyandtradingnation.chinatodayisastableandharmonioussociety.democracyandruleoflawhavebeenfurtherstrengthened.fairnessandjusticearethesharedpursuitofthegovernmentandthepeople.chinatodayisaresponsiblecontributorinthe6/20internationalsystem.weseekawin-winrelationshipwithallnations.chinaplaysanactiveandresponsibleroleininternationalandregionalaffairs.wearemakingjointeffortswiththeworldtobattlethefinancialcrisisandpromotepeacefulandsustainabledevelopmentworldwide.就在5个小时前,中国成功发射了“天宫一号”目标飞行器,迈出了建设空间站的重要一步。中国的太空探索将为人类科学研究、和平利用太空做出新的贡献。just5hoursago,china?stiangong-1spacemodulewassuccessfullylaunched.itisanotherimportantstepinourprogramtobuildaspacestation.progressinchina?sspaceexplorationwillmakenewcontributiontointernationalscientificresearchandpeacefuluseofspace.我们对中国过去62年取得的成就感到骄傲,更对中国的未来充满信心。wehaveeveryreasontobeproudofwhatchinahasachievedinthepast62years,andhavegreatconfidencethatchinawillhaveabrightfuture.最近,中国政府发表了《中国的和平发展》白皮书,再次郑重向全世界宣告,中国将坚定不移地沿着和平发展的道路走下去。我们坚信,只有这条道路,中国才能实现现代化和富民7/20强国,才能为世界文明进步作出更大贡献。recently,thechinesegovernmentpublishedawhitepaperthatiscalled?china?speacefuldevelopment.thisdocumentreaffirmstotheworldchina?scommitment:·chinaiscommittedtoapathofpeacefuldevelopment.weseethisastheonlypathleadingtochina?smodernizationandprosperityandgreatercontributionbychinatotheprogressofhumancivilization.中国将坚持科学发展。我们将以人为本,始终尊重人权和人的价值,走共同富裕道路;我们将促进全面协调可持续发展,全面推进经济、政治、文化、社会及生态各领域建设。·chinapursuesscientificdevelopment.inessenceitmeansthatinchinawetakeapeople-firstapproachandrespecthumanrightsandhumanvalues.ourmissionistodeliveraprosperouslifetoallourpeople.weseekbalancedandsustainabledevelopmentinallaspects.china?saimistopromoteall-roundprogressineconomic,political,cultural,socialandecologicalfields.中国将坚持自主发展。我们将从本国国情出发,主要依靠自身力量和改革创新推动经济社会发展,不把问题和矛盾转嫁给别国。·chinareliesonitselfforaddressingchallenges8/20ofdevelopment.wewillmainlyrelyonourownhardworkandonreformandinnovationtopromoteeconomicandsocialdevelopment.andwewillnotinanywayshiftproblemstoothers.中国将坚持开放发展。我们将积极参与经济全球化,学习借鉴人类社会一切文明成果,以开放的姿态融入世界,不断拓展对外开放。中国不会也不能关起门来搞建设。·china?sdevelopmentisbestservedbygreateropennesstotheoutsideworld.weareanactiveplayeringlobalisation.chinesepeoplewelcometheopportunitytolearnthebestofothercivilisations.chinawillopenwidertotheworld:wewillnot-andcannot-cutourselvesofffromtherestofworld.中国将坚持和平发展。中国绝不搞侵略扩张,永远不争霸、不称霸,始终作维护世界和地区和平稳定的坚定力量,为国家发展营造良好的外部环境。
本文标题:2023年国庆招待会讲话稿4篇
链接地址:https://www.777doc.com/doc-11524133 .html