您好,欢迎访问三七文档
31LevoleuretBalzac小偷与巴尔扎克Jemerappelletoujourslesanecdotesdegrandsauteursquemongrand-pèrem'aracontéedansmonenfance.Envoiciune:Unenuit,unvoleurestentrédanslamaisondeBalzacquiavaitl'habitudedesecouchertrèstardetdenepasfermerlaporte.Cettenuit-là,Balzacétaitdéjàaulitetsemblaitdormirprofondément.Levoleuracherchéàouvrirlebureau.Maistoutàcoup,ilaétéinterrompuparungrosrire.IlavuBalzacquiriaitdetoutsoncœur.Trèseffrayé,levoleurn'apas;pus'empêcherdeluidemander:—Pourquoidoncriez-vous?—Jeris,luiarépondul'auteurs,parcequevousvenezlanuit,sanslumière,chercherdel'argentdansunbureauoù,moi,jen'aijamaispuentrouverenpleinjour.我一直记得童年时祖父给我讲述的那些有关大文豪们的故事。下面是其中的一件:一天夜里,小偷走进巴尔扎克的家。巴尔扎克总是睡得很晚,而且不关门。这天夜里,巴尔扎克躺在床上,好像已经熟睡。小偷试图打开对他的写字台的抽屉。突然,他的动作被一阵大笑打断,小偷感到惶恐不安,便转过身去看个究竟。他看到巴尔扎克在开怀大笑。小偷惊惧之下,禁不住问道:“你笑什么?”“我在笑”,巴尔扎克回答说,“你夜里进来,都没有灯光,居然想在写字台里找到钱,而我,在大白天也从来没在里面找到过钱。”32MaupassantetlatourEiffel莫泊桑与埃菲尔铁塔L'ingénieurEiffelaterminélatourEiffelen1889;aupremierétagedecemonumentilyavaitetilyaencoreunrestaurant;auxyeuxdeMaupassantetdebeaucoupdepersonnesdesontemps,latourEiffelétaitquelquechosedetrèslaid.VoilàcequedisaitMaupassant:《J'aiquittéParisetmêmelaFranceparcequelatourEiffelm'enuyaittrop;nonseulementonlavoyaitdepartoutmaisonlatrouvaitpartout,faitedetouteslesmatières,placéedanstouteslesvitrines.Quandonvinetaitunamiadîner,ilacceptait,àconditiondemangersurlatourEiffel;c'étaitplusgai.Toutlemondevousinvitaitlàtouslesjoursdelasemainepourdéjeuneroupourdîner!Commenttourslesjournauxont-ilsosénousparlerd'architecturenouvelleàproposdecetteéchelledefergéante?Elleesthauteetmaigrecommeunecheminéed'usine;l'architectureestaujourd'huil'artlemoinscomprisetleplusoublié.Quelqueséglises,quelquespalaisdutempspasséexprimentànosyeuxtoutelagrâceettoutelagrandeurdesd'autrefois.Maisquepensera-t-ondenotretemps?》工程师古斯塔夫·埃菲尔于1889年建成埃菲尔铁塔。在这座建筑的第一层,曾经有并且一直都有一家餐厅。在莫泊桑和许多与他同时代的人的眼中,埃菲尔铁塔是一件非常丑陋的东西。莫泊桑是如此评价埃菲尔铁塔的:“我离开了巴黎甚至不惜离开了法兰西,就是因为十分讨厌埃菲尔铁塔。它如影随形,无处不在,防不胜防,无时不在。这是个用物质建造的铁塔总会不时出现在所有的窗户外面。当人们邀请朋友用餐时,只有到埃菲尔铁塔用餐才会接受,这样才更快活!于是,一周里,每天都有人请你去那儿,或午餐或晚餐。对埃菲尔铁塔这样一架庞大的铁梯,怎么所有的报刊居然把它称为新型建筑艺术呢?它又高又瘦,活像一座工厂的大烟囱。看来,当今的建筑是最令人费解和随心所欲的艺术。一些古老的教堂、宫殿在我们眼前展现了昔日无尽的优雅和壮观。可后人又将会如何评价我们这个时代的艺术呢?”33L'artenFrance法国的艺术MêmesilesFrançaisnes'intéressentpastousàl'art,d'unefaçongénéral,onaccordeuneassewgrandeimportanceàl'artenFrance.Cerespectdel'artestévidentdanslesinstitutionmêmedupays:ilexisteunMinistèredelaCulturedontlerôleestdeprotégeretdedévelopperlepatrimoineculturelnationaletd'intéresserlepublicàl'art.Legouvernementaccordeaussid'assezgénéreusessubventionsauxdifférentesmanifestationsculturelles:théâtre,concerts,expositions,etc.Chaqueannée,desfestivalsattirentdesartistesetdesspectateursdumondeentier:lefestivald'artdramatiqued'Avignon,lefestivaldeCannes(cinéma),lefestivald'Aix(musique),parexemple.PourlesFrançaisl'artestaussidanslarue.AParisondécouvrepartoutdemagnifiquesexemplesd'architectureancienne,desjardinsetdesplacesornésdestatues,desgaleriesd'artetmêmedesartistesquitravaillentdanslaruesouslesyeuxdescurieux.Lesoir,l'illuminationdesmonumentsetdesfontainesoffreauregardunspectacledechoix,ettoutcela,gratuitement.即使是法国人,也并非对所有的艺术都感兴趣,但是一般来说,在法国,人们对艺术是比较重视的。在国家机构本身,对艺术的尊重是很明显的:文化部的存在就是为了保护和发展民族传统文化并吸引公众对艺术的注意力。法国政府还慷慨出资资助不同的活动形式对文化的展示,比如:剧院、音乐会、展览会、等等。每年,这些节日都会吸引世界各地的艺术家和观众的到来:比如戏剧方面的阿维尼翁艺术节、戛纳电影节、埃克斯音乐节,等等。法国还有街头艺术。在巴黎可以看到到处都是美丽的建筑实例:有装饰有雕像的公园和广场,有艺术馆,甚至还有艺术家在街头人们好奇的眼光下工作表演。到了晚上,建筑物和喷水池的灯饰如同绚丽的画面呈现在人们眼前,而且这一切都是免费提供的。34LescheminsdeferenFrance法国铁路1983aouvertunenouvellepagepourlerail.Cetteannée-là,aprèsLyonetMarseille,Lilleaétélatroisièmemétropoledeprovinceàs’enorgueillird’unmétro.EtsurtoutlaSNCFainauguréaumoisd’octobrelaligneduTGV(Trainàgrandevitesse)Paris-Lyon,dontunpremiertronconavaitétéouvertaupublicdeuxansauparavant.Unévénement:pour23millionsdepassagersparan,LyonestalorsàdeuxheuresdeParis,Marseilleàquatreheurestrente.CependantlesprojetsdelaSNCFneselimitentpasauTGV.Laprioritéiraàl’électrification:bientot,85%dutraficseraélectrifié.Riendespectaculaire,àpremièrevue.Enfait,celasignifieunemeilleurequalitédeservicepourl’OuestetsurdesliaisonstellesqueNantes-LyonouBordeaux-Marseille.Pasderévolution,donc,maisuneaméliorationimportante:Paris-Bordeauxà160km/hdemoyenne;achatdenouveauxwagons;rénovationdeplusdedeuxcentsgares.Maislamodernisationvas'accompagnerd'unerestructuration:leslignes《nonrentables》serontmortesd'iciquelquesannées.1983年,法国铁路翻开了崭新的一页。在这一年,继里昂和马赛后,里尔骄傲地成为了第三个拥有地铁的省会城市。特别是法国国营铁路公司在十月份开通了巴黎至里昂的高铁线路,其第一条路段已在两年前就对公众开通。现在的情况是:对于每年2300万的旅客来说,里昂和巴黎只要两个小时,马赛和巴黎是四个半小时。但法国国营铁路公司的计划并不仅仅局限于高铁。电气化将被优先发展:在不久的将来,85%的交通将实现电气化。乍看起来,这没有什么了不起。事实上,这意味着为西线以及诸如南特-里昂和波尔多-马赛线路提供的服务质量会更好。因此,虽然谈不上是一场革命,但却是重要的改善:巴黎-波尔多的线路平均160公里/小时;购买了新的车厢;改造了两百多沿线火车站。但现代化改革也将伴随着调整:此后几年间,那些“非盈利”的线路将面临着消亡。35Lapollutionsonore噪音污染Toutlemondecirculeenvoiture,prendlemétro,travailledansunatelieroudansunbureauplusoumoinsbruyant.Etlebruitd'uncarrefouranimé,dumétrooudeplusieursmachinesàécrireatteintparforsdeslimitesàpeinesupprotables.Maislepire,c'estpeut-êtredevivreenbordured'uneautorouteouàproximitéd'unaéroport.LeshabitantsdeSavignyauraientbeaucoupàdiresur
本文标题:法语课后课文翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-1458054 .html