您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 市场营销 > 国际营销Chapter7
Chapter7:InternationalpaymentofgoodsKeypoints:1.Meansofpaymentininternationaltrade;1)BillofExchange;2)Promissorynote;3)Cheque(Check).2.Modesofinternationalpayment;1)Remittance;2)Collection;3)LetterofCredit.PartC:WordsandPhrasesI.Meansofpaymentininternationaltrade1.BillofExchange1)DefinitionofBillofExchange(Draft)Abillofchange,alsocalleddraft,isdefinedasanunconditionalorderinwriting,addressedbyonetopersonanother,signedbythepersongivingit,requiringthepersontowhomitisaddressedtopayPartA:Textondemand,oratafixedordeterminablefuturetime,asumcertaininmoney,to,ortotheorderofaspecifiedperson,ortobearer.Theoperationprocessofdraftincludes:todraw,presentation,acceptance,payment,endorsement,dishonorandrecourse2)ContentofBillofExchange(Draft)SpecimenA;SpecimenB.3)ThepartiestoaBillofExchange-drawer-drawee-payeePayeeDrawerDrawee4)ClassificationofBillofExchangea)CommercialBillandBanker’sBillb)CleanBillandDocumentaryBillc)Sight(orDemand)BillandTime(orUsance)Billd)CommercialAcceptanceBillandBanker’sAcceptanceBill发票号:123456汇票金额:8000美元凭本汇票(副本未付)于见票后45天付广州P&G进出口公司或其指定人八千美元整(大写)。此致EFG进出口公司香榭丽大街88号广州P&G进出口公司巴黎,法国经理(签字)(发票号:123456)2.PromissoryNoteApromissorynoteisanunconditionalpromiseinwritingmadebyonepersontoanothersignedbythemaker,engagingtopay,ondemandoratafixeddeterminablefuturetime,asumcertaininmoney,to,ortotheorderof,aspecifiedpersonortobearer.Thereareonlytwoparties,thedrawerandpayee.Thepayerofpromissorynoteisthedrawerhimself.3.Cheque(Check)Achequeisanunconditionalorderinwritingdrawnonabankersignedbythedrawer,requiringthebankertopayondemandasumcertaininmoneytoortotheorderofaspecifiedpersonortobearer.1.RemittanceUnderremittance,thepayerinstructshisbankorotherinstitutionstohavepaymentmadetothepayee.Fourpartiesareinvolvedinremittancebusiness:theremitter,thepayee,theremittingbankandthepayingbank.Inforeigntrade,remittanceisoftenadoptedinthosesalesunderthetermsofcashinadvance,cashwithorder,cashondeliveryoropenaccount.II.ModesofInternationalPayment1)TypesofRemittanceMailTransfer(M/T)TelegraphicTransfer(T/T)DemandDraft(D/D)2)AdvantagesandDisadvantagesofRemittance(discussion)2.CollectionExporter(drawer/seller/principal)CollectingbankRemittingbankImporter(drawee/buyer/payer)(6)(2)(5)(4)(3)(1)(7)goods1)DocumentAgainstPayment(D/P)D/PatSight;D/PAfterSight;2)DocumentAgainstAcceptance3)AdvantagesandDisadvantagesofCollection(discussion)3.LetterofCredit1)DefinitionofLetterofCredit(L/C)Theletterofcredit,sometimesjustcalledcreditorL/Cforshort,isaletteraddressedtotheseller,writtenandsignedbyabankactingonbehalfofthebuyer.Inwhich,thebankpromisesthatitwillpayoracceptdraftsdrawnonitselfifthesellerconformsexactlytotheconditionssetforthintheletterofcredit.2)CirculationofLetterofCreditImporter(buyer/payer)ContractExporter(seller/principal)Advising/negotiatingbankReimbursing/openingbank(9)(8)(1)(3)(5)(4)(2)(6)(7)3)MajorPartiesInvolvedinaLetterofCredit-Theopener(buyer,applicant)-Theopeningbank(theissuing,opening,establishingbank)-Theadvisingbank(notifyingbank)-Thedrawer(seller,exporter)-Thedrawee(buyer,importer)-Thenegotiatingbank-Thereimbursingbank-Thebeneficiary4)AdvantagesandDisadvantagesofLetterofCredit(discussion)5)IllustrationofLetterofCredit6)TypesofLetterofCredits-IrrevocableandRevocableLetterofCredit-ConfirmedandUnconfirmedLettersofCredit-TransferableLettersofCredits-SightandUsanceLettersofCredit-RevolvingLetterofCredit-Back-to-BackLetterofCredit-RedClauseCredit7)ExamplesofTermsofPaymentinContractRemittance;Collection;LetterofCredit;CombinationofDifferentModes.1992年10月,法国某公司(卖方)与中国某公司(买方)在上海订立了买卖200台电子计算机的合同,每台CIF上海1000美元,以不可撤销信用证支付,1992年12月马赛港交货。1992年11月15日,中国银行上海分行(开证行)根据买方指示,向卖方开出了金额为20万美元的不可撤销信用证,并委托马赛的一家法国银行通知并议付该信用证。1992年12月20日,卖方将200台计算机装船并在获得信用证要求的提单、保险单、发票等单据后,即到该法国议付行议付。经审查,单证相符,银行即将20万美元支付给卖方。与此同时,载货船离开马赛港10天后,由于在航行途中遇上特大暴雨和暗礁,货船及货物全部沉入大海。此时开证行已收到了议付行寄来的全套单据,买方也已得知所购货物全部灭失的消息。案例一中国银行上海分行拟拒绝偿付议付行已议付的20万美元的货款,理由是,其客户不能得到所期待的货物。根据国际贸易惯例,现问:(1)这批货物的风险自何时起由卖方转移给买方?(2)开证行能否由于这批货物全部灭失而免除其所承担的付款义务?依据是什么?(3)买方的损失如何得到补偿?(1)该批货物的风险自货物在装运港马赛港越过载运货物船舶的船舷时起转移给买方(中国某公司)承担。因为该合同是CIF合同。(2)开证行无权由于这批货物全部灭失而免除其所承担的付款义务。因为根据国际商会编纂的《跟单信用证统一惯例》,信用证交易独立于基础交易合同,银行只负责审单,只要单据与信用证相符,银行应必须承担信用证项下的付款义务。(3)买方应根据保险单及有关载货船舶沉没于大海的证明向卖方投保海上货物运输风险的保险公司提出索赔。答案要点外国一家贸易公司与我国一家进出口公司订立合同,购买化肥500吨。合同规定,1994年1月30日前开出信用证,2月5日前装船。1月28日,买方开来信用证,有效期至2月10日。由于卖方按期装船发生困难,故电请买方将装船期延至2月17日,并将信用证有效期延长至2月20日。买方回电表示同意,但未通知开证银行。2月17日货物装船后,卖方到银行议付时,遭到拒绝。请问:(1)银行是否有权拒付货款?为什么?(2)作为卖方律师,应如何处理此事?案例二(1)银行有权拒绝付款。因为买方虽然同意卖方提出的修改请求,但买方并没有通知开证行修改信用证,因此,信用证的有效期仍为2月10日。受益人于2月17日装船后办理议付时,信用证已经失效,开证行不再受信用证约束。(2)作为卖方律师,既然信用证已经失效,可以寻求通过其他方式要求买方履行买卖合同中的支付货款义务。答案要点甲国和乙国都是《联合国国际货物销售合同公约》的缔约国。甲国A公司与乙国B公司签订了从B公司进口100吨白糖的合同。合同选用了《1990年国际贸易术语解释通则》的FOB术语,并约定付款方式为托收。此后,A公司与承运人C公司签订了海上货物运输合同(运输合同受《海牙规则》的约束),并向D保险公司投保了平安险。承运人的“玛丽”轮按时抵达乙国装货,B公司提供了符合合同要求的货物。在“玛丽”轮驶向甲国目的港的途中,因遇台风使部分白糖受损。B公司委托银行向A公司收取款项,A公司却以货物已经发生损失为由拒绝付款。案例三请回答下列问题:(1)本案中的保险公司是否应对该批白糖的损失进行赔偿?为什么?(2)本案中的承运人是否应对该批白糖的损失进行赔偿?为什么?(3)本案白糖损失的风险在哪一方当事人?(1)保险公司不应该赔偿。因为本案A公司投保的是平安险,本案货损是因为台风引起,台风属于自然灾害,本案台风引起的是货物的部分损失,而不是全损,平安险不包括自然灾害造成的部分损失,因此保险公司不
本文标题:国际营销Chapter7
链接地址:https://www.777doc.com/doc-1704217 .html