您好,欢迎访问三七文档
三、HelpYourselfthroughtheHardTimes1、SomeyearsagoIhadwhatmostwouldcalltheAmericanDream:athrivingconstructionbusiness,acomfortablehome,twonewcarsandasailboat.Moreover,Iwashapppilymarried.Ihaditall.几年前,我拥有大多数人称之为美国梦想的东西:一份蒸蒸日上的建筑生意,一个舒适的家,两辆新车和一艘帆船,此外,我婚姻幸福。我拥有这一切。2、Thenthestockmarketcrashed,andsuddenlynoonewaslookingatthehousesI’dbuilt.Monthsofmurderousinterestpaymentgobbledupmysavings.Icouldn’tmakeendsmeetandlayawakenightsinacoldsweat.JustwhenIthoughthingscouldn’tgetworse,mywifeannouncedthatshewantedadivorce.接着,股市垮了,突然间再没人看我修的那些房子。连续几个月支付要命的利息,耗尽了我的积蓄。我入不敷出,经常彻夜无眠,一身冷汗。就在我认为事情不可能变得更糟的时候,我太太宣布她想离婚。3、Withnoideawhattodonext,Iresolvedliterallyto“sailoffintothesunset,”followingthecoastlinefromConnecticuttoFlorida.ButsomewhereoffNewJerseyIturneddueeast,straightouttosea.Hourslater,IclimbeduponthesternrailandwatchedthedarkAtlanticslipbeneaththehull.Howeasyitwouldbetoletthewatertakeme,Ithought.无所适从的我决心真正驾船“向夕阳行驶”,沿着海岸线从康涅狄格州驶向佛罗里达州。但是在离新泽西巷的地方,我转向正东方,直接驶往大海。几小时后,我爬上船尾的栏杆,注视着从船体下面滑过的黑沉沉的大西洋海水。我想让海水淹死是多么容易的一件事。4、Suddenlytheboatplummetedbetweentwoswells,knockingmeoffbalance.Igrabbedtherail,myfeetdragginginicybrine,andjustmanagedtohaulmyselfbackonboard.Shaken,Ithought,what’shappeningtome?Idon’twanttodie.Fromthatmoment,IknewIhadtoseethingsthrough.Myoldlifewasgone.SomehowI’dhavetobuildanewone.突然,帆船笔直地落在两个巨浪之间,使我失去了平衡。我手抓住栏杆,脚浸在冰冷的海水里,勉强把自己拉回船上。震惊之余,我想,我这是怎么了?我不想死。从那一刻起,我知道我必须看穿万物。我从前的生活一去不复返了,必须得想办法自己重建新的生活。5、Everyone,atsomepoint,willsufferaloss-thelossoflovedones.Goodhealth,ajob.“It’syourdesertexperience’-atimeoffeelingbarrenofoptions,evenhope,”explainsPatrickDdlZoppo,apsychologistandbereavementspecialistwiththeArchdioceseofNewYork.“Theimportantthingisnottoallowyourselftobestrandedinthedesert.”每个人,在某个时刻,都将遭受损失—失去挚爱的人、健康或是工作。“这是你经历中的荒漠---一段感到毫无出路,甚至毫无希望的时期”,帕垂克·戴尔·左珀解释说。他是一名心理学家,纽约大主教管区的丧亲之痛专家,“重要的是不要让你自己陷入荒漠之中无法自拔”。6、LetYourselfGrieve.Counelorsagreethataperiodofgrievingiscritical.“There’snoshameinthis,”saysDelZoppo.“Tearsaren’tasignthatyou’resimplyfeelingsorryforyourselfbutareexpressionofsadnessoremotionthatmustfindanoutlet.”让自己悲痛。顾问们一致认为,一段时间的悲痛是至关重要的。“不必为此感到羞愧”,戴尔·左珀说,“眼泪并不意味着你仅仅自我垂怜,而是表达必须发泄的忧伤或情感”。7、Anditdoesn’tmatterifthegrievingtakesawhiletosurface,aslongasitfinallyfindsexpression.ConsiderthecaseofDonnaKelbofSyracuse,N.Y.Onespringdayher16-year-oldson,Cliff,Jr.and15-year-oldson,Jimmy,weresandingtheirboat,preparingitfortheseason.SuddenlyDonnaheardascream.Rushingoutside,shefoundhertwosonslyingonthegroundneartheboat.如果悲痛需要一段时间才能表现出来,也没有什么关系,只要它能最终找到表现的方式。看看纽约锡拉库扎港的唐娜·克博的例子。在一个春光明媚的日子里,她16岁的儿子小克立夫和他15岁的弟弟吉米正在给他们的船装沙,为渔季做准备。突然,唐娜听到一声尖叫。她冲到外面,发现两个儿子倒在船旁边的地面上。8、Jimmyhadgoneintothewaterandreturneddrippingwet.Whenhepickedupthesander,hewaselectrocuted.Cliff,knockedtothegroundbythecurrentwhenhetriedtograbthetool,recovered.吉米下到水中,上来的时候浑身湿透了。当他拿起磨沙器时,触电致死。克立夫在试图拿过磨沙器时被电流击倒在地,后来康复了。9、Donnawassonumbedbythistragedythatshedidn’tcryforweeks-notevenatthefuneral,Thenbackatworkoneday,shebegantofeeldizzy.“FinallyIwenthome,lockedmyselfinmyroomandjustwailed.”shesays,“itwasasthoughthisgreatweightwasbeingliftedfrommyshoulders.”这个悲剧的打击让唐娜变得麻木,以致好几周都没哭出来—甚至在葬礼上也没有哭。后来有一天下班归来,她开始感到晕眩。“最终我回到家,将自己锁在房间里,开始嚎啕大哭”,她说,仿佛这块巨石从肩膀上卸下来。10、WhatKelb,experiencedafterhertragiclosswaswhatDelZoppocallsa“first-linedefensethatshieldstheconsciousnessfromsomeextremelyunpleasantreality.”Kelbcouldn’tbeginherhealingprocessuntilnaturehadallowedhertimetosortouthertragedy.克博在悲剧之后的经历就是戴尔·左珀所说的一种“使意识远离极端不愉快的现实的首要防范心理”。除非本能给予她解决好悲剧的时间,否则克博不可能开始她的康复之路。11、UnderstandYourAnger.“Angerisnatural.”saysDelZoppo,“butitcanbereleasedinawholesomeway.”Properlyunderstand,itcanserveyourrecovery.理解你的怒火。愤怒是天性,戴尔·左珀说,但可以通过健康的方式释放出来。你若得到恰当的理解,它将有助于你的恢复。12、CandaceBracken’sfutureseemedfullofpromise.The25-year-oldairlinehemorrhaginguncontrollably.Acuteleukemiawasdiagnosed,andBrackenwasofmyself,livedastraigntandnarrowlife,”saysBrackenwasgiventwoweekstolive.Aftertheinitialshock,shefeltangry.“Ihadtakencareofmyself,livedastraightandnarrowlife,”saysBrackenofMiami.“Thingslikethisweren’tsupposedtohappentopeoplelikeme.”以前坎迪斯·布赖青肯的未来似乎是一片光明。作为一名25岁的航班调度员,她刚生了一个宝宝,才换了份工作。然而有一天她开始不由自主地出血。诊断出是急性白血病,只有两个星期可活。震惊之余,她感到愤怒,我一直爱惜自己的身体,生活诚实,正派,迈阿密的布赖肯说“这种事情不应该发生在像我这样的人身上。13、Shereeledatthethoughtofherimminentdeath,andwithdrew.“Ijustgaveup,”shesays.Thenadoctortoldhersheneededtoarrangeforsomeonetocareforherdaughter.“Howdareyoutellmetofindsomeoneelsetoraisemychild!”Brackensnapped.Atthatmoment,sherealizedthatshehadstrongreasonstofightforhelife.Heranger,formerlycripplingnowsparkedher.Ithelpedseeherthroughaharrowing,butultimatelysuccessful,bone-marrowtransplant.一想到死亡即将来临,她就感到心绪不宁,屈服了。我完全放弃了,她说。后来一个医生告诉她说她需要安排人照料她的女狼。“你竟敢让我找别人带大我的小孩!”布赖肯历声说。在那一刻,她意识到有充分的理由去为自己的生命而战。她的愤怒开始时极为有害,现在却鼓舞了她,帮助她渡过了痛彻心肺但最终成功的骨髓移植。14、FacetheChalleng.Anotherobstacleontheroadtohealthafterasignificantlosscanbedenial.Insteadoffacingwhathashappenedtothem,saysDr.MichaelAronoff,psychiatristandaspokespersonfortheAmericanPsychiatircAssociation,manypeople“trytofillupthatemptyfeelinglookingforanescape.”Themanwhorarelytouchedadrinkwillbeginhittingthebottle.Awoma
本文标题:Help-Yourself-through-the-Hard-Times-新视角研究生英语读说写课文
链接地址:https://www.777doc.com/doc-1778013 .html