您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 行业资料 > 酒店餐饮 > 《汪容甫先生行状》详解
汪容甫先生行状重点详解及翻译先生名中,字容甫,江都人。少孤,好学。贫不能购书,助书贾鬻书于市,因遍读经史百家,过目成诵。年二十,应提学试,试《射雁赋》第一,补附学生,诗古文词日益进。仪征盐船阨于火,焚死无算,先生为《哀盐船文》,杭编修世骏序之,以为惊心动魄,一字千金,由是名大显。当世通儒如朱学士筠、卢学士文弨(chāo)、王侍郎昶(chǎng),见先生所撰,咸叹赏以为奇才。孤:幼年丧父鬻:yù,出售,卖提学试:清代院试俗称附学生:即秀才阨:同“厄”,遭遇灾难无算:无法计算,不计其数序:作序大显:远扬通儒:通晓古今、学识渊博的儒者咸:都先生名中,字容甫,江都人。少孤,好学。贫不能购书,助书贾鬻书于市,因遍读经史百家,过目成诵。年二十,应提学试,试《射雁赋》第一,补附学生,诗古文词日益进。仪征盐船阨于火,焚死无算,先生为《哀盐船文》,杭编修世骏序之,以为惊心动魄,一字千金,由是名大显。当世通儒如朱学士筠、卢学士文弨(chāo)、王侍郎昶(chǎng),见先生所撰,咸叹赏以为奇才。先生名中,字容甫,江都人。从小失去父亲,爱好学习。因为贫穷不能买书,帮助书商在市场卖书,于是读完了经史百家之书,看过就能背诵。二十岁,参加提学试,以《射雁赋》考取第一,补附学生,诗和古文词逐渐进步。仪征渔船遭遇火灾,烧死无数,先生作了《哀盐船文》,杭世骏为之作序,认为“惊心动魄,一字千金”。因此名声显扬。当代的儒学大师如学士朱筠、卢文弨,侍郎王昶见先生写的文章,都感叹赞赏认为他是奇才。年二十九,始颛治经术。谢侍郎墉提学江左,特取先生为拔贡生。每试,别为一榜,列名诸生前。侍郎尝谓人曰:“予之先容甫,以爵也;若以学,则予于容甫当北面矣。”其见重如此。颛:通“专”;颛治:专门研究江左:江东取:选拔先:超过爵:爵位、官位以学:论学问,按照学问北面:面向北,拜人为师、行弟子敬师之礼见重:被重视年二十九,始颛治经术。谢侍郎墉提学江左,特取先生为拔贡生。每试,别为一榜,列名诸生前。侍郎尝谓人曰:“予之先容甫,以爵也;若以学,则予于容甫当北面矣。”其见重如此。二十九岁时,才专门研究经学,侍郎谢墉担任江东提学,特意选拔先生为拔贡生。每次考试,另外设置一张榜,名字排在众生员前面。侍郎曾经对人说:“我超过容甫,是凭借官位,如果论学问,那么我应当以容甫为老师。”他被器重到如此程度。。先生于六经、子、史以及词章、金石之学,罔不综览。乃博考三代典礼,至于文字训诂、名物象数,益以论撰之文,为《述学》内外篇。又深于《春秋》之学,著《春秋述义》,识议超卓,论者谓唐以下所未有。为文根柢经、史,陶冶汉、魏,不沿欧、曾、王、苏之派,而取则于古,故卓然成一家言。六经::《诗》《书》《礼》《易》《乐》《春秋》的合称经:经书,指儒家经典著作;史:史书,即正史;子:先秦百家著作,宗教;集:文集,即诗词汇编。词章:诗文的总称金石之学:研究古代钟鼎器碑石刻、考辨今古文字的一种专门学问罔不:无不,没有一样不综览:总观;通览乃:于是博考:普遍广泛地查考三代:指夏、商、周典礼:礼仪文字训诂:对古书字词作解释名物象数:易学术语益:增补论撰:论说叙录识议:见解明:阐明殁:死、去世根柢:植根。柢,dǐ,树的主根,比喻事物的本源或基础陶冶:熔铸、融会沿:沿袭取则:取作准则、规范或榜样先生于六经、子、史以及词章、金石之学,罔不综览。乃博考三代典礼,至于文字训诂、名物象数,益以论撰之文,为《述学》内外篇。又深于《春秋》之学,著《春秋述义》,识议超卓,论者谓唐以下所未有。为文根柢经、史,陶冶汉、魏,不沿欧、曾、王、苏之派,而取则于古,故卓然成一家言。先生对六经、经史子集和词章、金石篆刻的学问没有不通览的。于是广泛的考证夏商周三代的典礼仪式,至于文字梳理、名物象数方面的学问,用撰写的文字来增加补充,写了《述学》内外篇,又钻研《春秋》,写了《春秋述义》,见解超凡卓越,评论的人认为唐以后没有人能超过他。他写文章以经、史为根基,受汉魏的熏陶,不沿袭欧、曾、王、苏等流派,而是取法于古人,所以高远特立、自成一家。性质直,不饰容止,疾当时所为阴阳拘忌、释老神怪之说,斥之不遗余力。而遇一行之美、一文一诗之善,则称之不置。事母以孝闻,贫无菽水,则卖文以养,左右服劳,不辞烦辱。其于知友故旧殁后衰落,相存问过于生前,盖其性之笃厚然也。年五十一,卒于杭州西湖之上。先生性格质朴正直,不修饰自己的仪容举止。痛恨当时被阴阳学派束缚禁忌、佛教道教那些神怪的学说,不遗余力的驳斥它们。但是一旦遇到美好的行为,好的文章和诗句,就称赞不止。以孝道侍奉母亲闻名于世,生活贫困没有供养的物品,就卖文章来供养母亲,侍候母亲身边,不怕烦劳、委屈。他对那些老友旧交去世后家道衰落的,关心慰问超过朋友生前,因为他的本性就是这样忠实厚道啊。五十一岁那年,死在杭州西湖边。先生,家大人之所推服也。其学其行,窃闻于趋庭之日久矣。而先生于予所说《尚书》训诂,极奖励,以为可读父书,则又有知己之感焉。虽不能文,尚欲扬榷而陈之,以告后之君子。先生,是我父亲推崇佩服的人。他的学问品德,我私下从接受父亲教诲时听说很久了。而先生对于我梳理的《尚书》训诂,极其推崇,认为是可读懂父辈的书,对我又有知己之感。我虽然不擅长写文章,还是想举其大略而陈述他的事迹,用来告诉后来的君子。趋庭:承受父教扬榷:约略举其大概•予之先容甫,以爵也;若以学,则予于容甫当北面矣。•我超过容甫,是凭借官位;如果论学问,那么我应以容甫为老师。•其于知友故旧殁后衰落,相存问过于生前,盖其性之笃厚然也。•他对那些老友旧交去世后家道衰落的,关心慰问超过朋友生前,因为他的本性就是这样忠实厚道啊。•治学:范围广泛,学有专精。为文:取则于古,自成一家。•
本文标题:《汪容甫先生行状》详解
链接地址:https://www.777doc.com/doc-1857727 .html