您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 电子/通信 > 综合/其它 > 研究生英语教程Unit-1
Unit1CreatingaLow-CarbonEconomy创建低碳生活Overview概述1.Thereisnolongeranyrealquestionthatglobalwarmingisoccurringastheresultoftherapidbuild-upofgreenhousegasesprimarilycausedbyhumanactivities.Weareonatrajectoryforglobalwarmingtobecomemuchmoreintenseunlesswebeginaconcerted,rapidshifttowardalow-carboneconomy.Andthedangerisincreasinglyclearandpresent.AsRajendraPachauri,chairmanoftheIntergovernmentalPanelonClimateChangeandrecipientofthe2007NobelPeacePrize,hassaid,“Ifthere’snoactionbefore2012,that’stoolate.Whatwedointhenexttwotothreeyearswilldetermineourfuture.Thisisthedefiningmoment.”对于主要由人类活动而迅速积累的温室气体引发了全球变暖这一事实,没有人再持有异议。除非我们协同一致,快速转向低碳经济,否则全球变暖的趋势将会愈演愈烈。这一危机日益彰显逼近。正如获得2007年诺贝尔和平奖的联合国政府间气候变化专门委员会(IPCC)主席拉金德拉·帕乔里所声称的:“如果在2012年之前我们还没有采取行动,那就为时已晚了。我们在未来两到三年中的所作所为将决定我们的未来。这是决定性的时刻。”2.TheEarth’saveragetemperaturehasalreadyincreasedby0.8°C(about1.4°F)overpre-industriallevels,increasingatarateof0.2°Cperdecadesince1975,andwithoutchangingourcourse,wewilllockseveralmoredegreesofchangeintothesystem.Suchtemperatureshiftsmaysoundsmall,buttheyarenot.Duringthelasticeage,averageglobaltemperaturewasonlyabout5.4°C(about9.7°F)colderthanitisnow.同工业化前的水平相比,地球平均温度已经上升了0.8摄氏度(1.4华氏度左右),速度为自1975年以来每十年增加0.2摄氏度;如果我们仍然一意孤行,那么温度还会继续发生永久性的变化。这种温度变化听起来似乎不大,但事实并非如此。最后一个冰河时代时的全球平均气温不过比现今低约5.4摄氏度(9.7华氏度)。3.Manyofourleadingclimatescientistshavewarnedthatifweexceed2.0°C(about3.6°F)abovepre-industrialtimes,wewillenteradangerous,unchartedterritory.Nooneknowsatwhatprecisetemperaturetheeffectsofglobalwarmingbecomeintolerablylarge,whetherasaresultofgradualworseningofdroughts,floods,hurricanes,andheatwavesorasaresultofabrupt,catastrophicchange,suchasthecollapseoftheGreenlandorWestAntarcticicesheetsandtheaccompanyingglobalswellinsealevels.Butweareconductingadangerousuncontrolledexperimentwiththeonlyhomewehave.Thisiswhyyoungpeopleinincreasingnumbersarestartingtoseeclimatechangeasthechallengeoftheirgeneration.很多权威的气候学家们都曾发出过这样的警告:如果我们现在的温度超过工业化前2摄氏度(3.6华氏度)的话,我们将会迈进一个危险的未知国度。没有人能知道到底全球变暖具体达到多少度会变得无法控制,并且造成像干旱、洪水、飓风以及热浪等自然灾害的逐渐恶化,造成诸如格陵兰岛或西南极洲大冰原坍塌以及伴随的全球海平面上升等意外的灾难性变化。但是我们还依然在我们唯一的家园上不断做着危险而又不受约束的尝试,这也是为什么越来越多的年轻人开始将气候变化视为他们这一代人的一项挑战。4.TheWashingtonPostreportedinAprilthat,“Formanychildrenandyoungadults,globalwarmingistheatomicbomboftoday.FearsofanenvironmentalcrisisaredefiningtheirgenerationinwaysthattheDepression,WorldWarⅡ,VietnamandtheColdWar’slingering‘WarGames’etchedsoulsinthe20thcentury.”《华盛顿邮报》4月刊报导到:“对于许多儿童和青年而言,全球气候变暖无异于当今的原子弹。对于环境危机的担忧正影响着这一代人,正如经济大萧条、第二次世界大战、越南战争和冷战等等挥之不去的‘战争游戏’影响了20世纪的灵魂一样。”5.Someofthedireprojectionsmaynotoccur,butinlightofthewarningsfromourbestscientists,itwouldbeyondirresponsibletotakethatbet.Scientistsaretellingusifwedonottakeactionsoon,itwillbelatetoavoidthemostseriousconsequencesofglobalwarming.有些可怕的预测可能并不会发生,但考虑到那些最优秀的科学家们发出的警告,如果我们再冒险尝试将是极不负责任的做法。科学家告诉我们,如果我们不尽快采取行动,想要避免全球变暖引发的最严重恶果则为时晚矣。EnvironmentCosts环境损失6.Theprojectedenvironmentconsequencesofclimatechangearewellknown.Theonlythingthatkeepschanging,withthesteadydrumbeatofnewandbetterscientificdataandanalysis,isthatthepicturegetsmoreandmoreserious.InthewordsofHarvard’sJohnHoldren,oneofourleadingsciencepolicythinkers,globalclimatechangeisthemostdangerousofallenvironmentproblemsbecauseclimaterepresentstheenvelopewithinwhichournaturalsystemsoperate.Bybadlydisruptingthatenvelope,we“adverselyaffecteverydimensionofhumanwell-beingthatistiedtotheenvironment.”气候变化对环境所造成的后果预测众所周知。依据稳健可靠的优新科学数据分析,唯一保持不断变化的景象就是越来越糟的环境。作为首席科学政策专家之一,哈佛大学的约翰·霍尔德伦指出,在所有环境问题中全球气候变化是最危险的,因为气候就像一个信封,保障其中所有自然生态系统正常运作。如果这一包裹层遭到严重破坏,我们就会“对环境影响下人类福祉的每一个层面产生不利影响。”7.TheFourthAssessmentReportonClimateChangeImpactsreleasedinApril2007bytheIPCC,theofficialbodyofover2,000scientistsactingundertheauspicesoftheUnitedNations,presentsastarkpicture.TheIPCCreportsaysthat“humaninducedclimatechangeisalreadyaffectingphysicalandbiologicalprocessesonallcontinentsandsomeoceans.”Amongotherimpacts,thereportwarnsof:在联合国的主持下,IPCC2000多名科学家组成的官方机构于2007年4月发布了关于气候变化影响的第四次评估报告,为人们展示了一幅鲜明的预警图。IPCC的报告声称“人类活动引起的气候变化已经影响到所有大陆和一些海洋的物理及生物进程”。在诸多影响中,该报告尤其警告:Extremeweathereventssuchasdrought,floods,andseverestorms,includinghurricanes,becomingmoreintenseandinflictinggreaterdamagetolifeandproperty.极端天气事件,如干旱、洪水和严重的风暴,包括飓风,将变得更加严重,对生命和财产造成更大损害。Increasinghurricaneintensity.(otherrecentscientificfindingssuggestthatnotjusttheintensitybutalsothefrequencyofhurricanesisincreasingwithrisingsea-surfacetemperatures.)飓风强度增加。(其他最新科学研究结果表明,不只是强度,飓风的频率也会增加,同时伴随海表面温度升高)。Risingsealevelsthreateningthemega-deltaregionsofAsia,coastalcitiesinEurope,low-lyingareasinNorthandLatinAmerica,andsmallislands.ThemeltingoftheGreenlandicesheetalonecouldleadtoasea-levelriseofsevenmeters.海平面上升,威胁亚洲的大型三角洲地区、欧洲沿海城市、北美和拉丁美洲的低洼地区,及小岛屿。单是格陵兰冰原融化就可能导致海平面上升7米。Increasedwaterscarcityfacing1billionto2billionpeople.水资源匮乏问题恶化,10亿至20亿人口面临缺水。Increasedriskofheat-andflood-relatedmortalityandofwaterandfood-bornediseases.发生高温及洪水造成死亡、水及食物传染疾病的风险增加。Decliningcropyieldsandincreasedhungerinsomeregions,includingpartsofAfricaandAsia.作物产量下降,一些地区饥荒严重,包括非洲和亚洲的部分地区。Degradingfisheries.渔业不景气。Decliningcora
本文标题:研究生英语教程Unit-1
链接地址:https://www.777doc.com/doc-1977745 .html