您好,欢迎访问三七文档
00087英语翻译第1页共6页全国2002年4月高等教育自学考试英语翻译试题课程代码:00087PARTONEⅠ.MultipleChoiceQuestions(30points,2pointsforeach)A.Directions:Thispartconsistsoftensentences,eachfollowedbyfourdifferentversionsmarkedA,B,CandD.Choosetheonethatistheclosestequivalenttotheoriginalintermsofmeaningandexpressivenessandwriteitdownontheanswersheet.1.Billwasgivenachairandaskedtowaitalittleasdarknesscameon,thensuddenlythewholebridgewasoutlinedinlights.A.天快黑了,有人给比尔一把椅子,请他坐下等一会儿。忽然电灯全亮了,整座大桥的轮廓被灯照了出来。B.给比尔一把椅子,他被要求坐下等一会儿,天快黑了。忽然电灯全亮了,照出了整座大桥的轮廓。C.天快黑了,有人给比尔一把椅子,请他坐下等一会儿。忽然电灯全亮了,照出了整座大桥的轮廓。D.给比尔一把椅子,他被要求坐下等一会儿,天快黑了。忽然电灯全亮了,整座大桥的轮廓被灯照了出来。2.Itwillstrengthenyoutoknowthatyoudistinguishedcareerissowidelyrespectedandappreciated.A.这会使你坚定地认识到,你的杰出事业是如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏。B.这会使你进一步坚定信念,因为你的杰出事业如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏。C.知道你的杰出事业是如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏会使你进一步坚定信念。D.当你知道你的杰出事业是如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏时,你就会力量倍增。3.Alicerudelyshowedmethedoor.A.爱丽斯无礼地向我指了一下门的位置。B.爱丽斯无礼地让我看了看她的门。C.爱丽斯无礼地把我送到门口。D.爱丽斯无礼地把我轰出了门。4.There'sthebell;someoneisatthedoor.A.那里有个铃;门口有个人。B.那里有个铃;有人在叫门。C.铃响了,有人在门口。D.铃响了,有人叫门。5.Thereisnooneofusbutwishestogototheexhibition.A.我们每一个人都想去看展览。B.没有谁想去看展览。C.我们都没在,但有人想请我们去看展览。D.虽然大家都没在,但我们都希望去看展览。6.ThecarbeepedatmeuntilIfastenedmyseatbelt.A.汽车向我发出了嘟嘟的声音,直到我系上了安全带。B.汽车发出嘟嘟的声音,我系上安全带就不响了。C.汽车在我系上安全带之前才发出嘟嘟的声音。D.汽车发出嘟嘟的声音,我才系上了安全带。00087英语翻译第2页共6页7.流传久远的作品是靠文学技巧流传,谁会关心百十年前的生活?A.Literaryworkshavestoodthetesttotimebecauseoftheskill,whotodayreallycaresaboutthedetailsoflifeahundredyearsago?B.Literaryworkshavestoodthetestoftimebecauseoftheskill.Whotodayreallycaresaboutthedetailsoflifeahundredyearsago?C.Literaryworkshavestoodthetestoftimebecauseoftheskillwithwhichtheywerewritten.Whotodayreallycaresaboutthedetailsofwhatlifewaslikeahundredyearsago?D.Literaryworkshavestoodthetestoftimebecauseoftheskillwithwhichtheywerewritten,whotodayreallycaresaboutthedetailsofwhatlifewaslikeahundredyearsago?8.应该对货币流通量进行控制,使其有利于人民币价值的稳定,有利于经济的增长。A.ThevolumeofmoneyincirculationshouldkeepatalevelbeneficialtostabilizingthevalueoftheRMBandtoeconomicgrowth.B.ThevolumeofmoneyincirculationshouldbekeptatalevelthatwillstabilizethevalueoftheRMBandencourageeconomicgrowth.C.ThevolumeofmoneyincirculationshouldbekeptatalevelbeneficialtostabilizethevalueoftheRMBandtoencourageeconomicgrowth.D.ThevolumeofmoneyincirculationshouldbekeptatalevelbeneficialtostabilizingthevalueoftheRMBandtoeconomicgrowth.9.发展是硬道理。A.Developmentisthehardreason.B.Developmentisthehardprinciple.C.Developmentistheabsolutereason.D.Developmentistheabsoluteprinciple.10.不发达地区大都是拥有丰富资源的地区,发展潜力是很大的。A.Mostofthelessdevelopedareasarerichinresources,havegreatpotentialfordevelopment.B.Mostofthelessdevelopedareasarerichinresourcesandhavegreatpotentialfordevelopment.C.Mostofthelessdevelopedareasarerichinresourcesdevelopmentpotentialisverygreat.D.Mostofthelessdevelopedareasarerichinresourcesandtheirdevelopmentpotentialverygreat.B.Directions:Thispartconsistsoffiveunfinishedstatements,eachfollowedbyfourchoicesmarkedA,B,CandD.Selecttheonethatbestcompleteseachstatementandwriteitdownontheanswersheet.11.“凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一则保存着原作的丰姿。”这是_______提出的。A.鲁迅B.瞿秋白C.茅盾D.郭沫若12.杨宪益说:“译者应尽量忠实于原文的形象,既不要夸张,也不要夹带任何别的东西”。他针对的是______。A.任何一种翻译B.文学翻译C.诗歌翻译D.汉英翻译13.“上下文在解决语言单位的多义性问题上起着最重要的作用。”这是______的论述。A.林纾B.巴尔胡达罗夫C.泰特勒D.费多罗夫14.王力先生指出,中国语里多用意合法,______。A.因此连词用得较多B.因为主从结构用得较多C.联结成分并非必需00087英语翻译第3页共6页D.联结成分十分需要15.汉语有很多四字成语,译成英语时,译文______。A.一定要保持原文的形象B.一定要脱离原文的形象C.一定要符合原文的意思D.一定要在英语中找到对应的成语PARTTWOⅡ.PhraseTranslation(20points,1pointforeach)A.Directions:PutthefollowingphrasesintoChinese.16.amanofletters17.thegoldrush18.nationalcensus19.sustainabledevelopment20.aridgully21.sciencefiction22.likeadrownedrat23.appliedentomology24.aninsect-freeworld25.commongroundB.Directions:PutthefollowingphrasesintoEnglish.26.手语27.《新民主主义论》28.北伐29.市政府30.跨国公司31.丝绸之路32.泰晤士河33.安理会34.大陆架35.祝酒词Ⅲ.TranslationImprovement(20points,2pointsforeach)Directions:Eachofthefollowingtranslationshasoneormoreinadequacies.Improvethegiventranslations.A.Example:原文:Heaskedafteryou.译文:他在你之后发问。改译:他问起你的情况。36.原文:By1820,itwasstandardtobringworkersintoafactoryandhavethemoverseen.译文:到1820年,标准方式已经是把工人雇到工厂里,使他们监督。37.原文:Manyexcitingandexperimentalthingsintheatrearealsobeingdoneinuniversitytheatresandcommunitycenters.译文:许多令人兴奋的,在剧场里的实验性的东西,也在大学的剧场和社区中心上演。38.原文:Don'tlosetimeindoingyourhomework.译文:别在做作业上浪费时间。00087英语翻译第4页共6页39.原文:Idiscoveredthatmorethandesireandemotionwerenecessarytowrite,soIdroppedtheidea.译文:我发现,要写作,需要更大的愿望和更丰富的感情。于是,我放弃了写作的念头。40.原文:Presentlyhewasmetbyanelderlyparsonastrideonagraymare,who,asherode,hummedawanderingtune.译文:过了一会儿,有一个上了年纪的牧师,骑着一匹灰色的母马,用一种拿不准的语调嘟囔着甚么,迎面向他走来。41.原文:Afriendexaggeratesaman'svirtue,anenemyhiscrimes.译文:朋友极力赞扬你的美德,敌人你的罪过。B.Example:原文:展望二十一世纪,我们坚信前景将更加美好。译文:Lookintothe21stcentury,weareconvincedthatthereliesanevenbrighterfuture.改译:Lookingintothe21stcentury,weareconvincedthatthereliesanevenbrighterfuture.42.原文:这样,不仅我能更好地为他们服务,与他们进行感情交流,也减少了一些他们与其他乘客的误会和纠纷。译文:Inthisway,Icanrenderthembetterserviceandexchangefeelingswiththemandalsoreducetheirmisunderstandingsandconflictswithotherpassengers.43.原文:中国在自己发展的长河中,形成了优良的历史文化传统
本文标题:自考翻译真题
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2119085 .html