您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 行业资料 > 畜牧/养殖 > 国际化软件测试第四单元
议题第一单元国际化软件概论第二单元软件测试概述第三单元国际化软件测试计划第四单元软件国际化测试第五单元软件本地化测试第四单元软件国际化测试议题软件国际化测试概述软件国际化测试方法和过程软件国际化能力测试软件本地化能力测试什么是软件代码的国际化软件代码的国际化首先要求软件代码不要假定操作系统的默认语言,其次,代码的国际化要求软件代码不要假定操作系统的区域的本地约定什么是软件的本地化能力软件的本地化能力,也称为软件的可本地化能力,是指软件是否可以很容易的进行本地化。什么是使能软件使能指的是英文用户界面的软件可以运行在不同语言和区域设置的操作系统中。能够处理操作系统支持的全部语言。软件国际化测试的对象软件国际化测试的对象是使用国际化软件设计方法开发的源语言软件,通常为英文软件,测试内容包括国际化能力测试和本地化能力测试。国际化能力测试的目的国际化能力测试的目的是发现软件国际化的潜在问题,确保软件的代码能够处理全部的国际化数据,并且不会引起数据丢失或显示错误等破坏软件功能的问题。本地化能力测试的目的本地化能力测试验证被测试的软件不需要重构或修改代码即可实现任何语言的本地化。议题软件国际化测试概述软件国际化测试方法软件国际化能力测试软件本地化能力测试软件国际化测试的方法----快速分析法快速分析法是快速评定软件国际化质量的方法,它使用预先设定好的一系列检查条件评定整个软件编码的国际化程度。快速分析法基于运行时的功能测试,不需要提供软件源代码,也不需要进行软件本地化处理,直接运行源语言软件即可。快速分析法测试的执行活动可以脱离软件的开发环境。软件国际化测试的方法----源代码分析法源代码分析法是在源代码层次上执行的分析方法,它可以更有效地确定缺陷的准确位置和设计问题。源代码分析法不仅可以发现问题,还可以在彻底明确应用程序背景信息的基础上采用最佳方法修正这些问题。常用的源代码分析法有代码抽样分析和逐行代码审查。议题软件国际化测试概述软件国际化测试方法软件国际化能力测试软件本地化能力测试国际化能力测试内容国际化安装和设置测试区域数据测试区域文化和传统特征什么是字符集字符是各种文字和符号的总称,包括各国家文字,标点符号,图形符号,数字等,字符集是多个字符的集合,字符集种类较多,每个字符集包含的字符个数不同。不同字符集中的字符在计算机内部的编码和存储方式不同多字节字符集即支持单字节字符集又支持多字节字符集的软件称为支持多字节字符集的软件,支持多字节字符集的软件可以同时支持多种语言字符的输入,编辑,显示,存储和输出简体中文字符集编码GB2312是中国国家标准的简体中文字符集GB18030GB18030全称是GB18030--2000《信息交换用汉字编码字符基本集的扩充BIG5是中国台湾地区使用很广的字符编码又称大五码或五大码常见的字符显示问题在显示文本的地方出现问号(?)表示问题出现在unicode到ANSI的转换中如果出现随机高位ANSI字符(如1/4,%)而不是可读的文本,表示问题出在使用错误代码页的ANSI代码中出现方框,竖条等符号(口,|)表示所选字体无法显示某些字符字体不同语言的文字会采用不同的编码,而特定编码的文本内容需要相应的编码的字体才可以正确显示字体不对,则会显示为乱码不能对字体应编码,也不能对字号应编码。如果系统中没有程序规定的字体,则显示文字时可能是方框。议题软件国际化测试概述软件国际化测试方法软件国际化能力测试软件本地化能力测试本地化能力缺陷的特征字符的硬编码字符串扩展串联字符串缓冲区溢出句子内使用控件过度本地化问题双字节和双向文字支持能力图像问题功能问题字符硬编码软件中需要本地化的字符写在了代码内部或假定了磁盘驱动器,文件夹名称。字符串硬编码的表现之一是没有把需要本地化的字符串放置在可以本地化的资源文件中,而是直接包含在软件代码中。字符串扩展包含字符串的控件尺寸过小,没有考虑本地化字符长度扩展,本地化后可能出现大量的字符串显示不完整的截断缺陷当把源语言字符串翻译成本地文字后,字符串的长度经常比源语言字符串长,这种现象称为字符串扩展串联字符串在程序运行时通过串联多个字符串形成一个完整的句子,会造成本地化翻译人员翻译的困难,因为同一个单词在不同的上下文中可能有不同的含义,不完整的句子会影响翻译的准确性每个字符串应该只包含一个完整的句子。联多个字符串构成一个完整的句子。字符串缓冲区溢出固定字符串长度,对需要本地化的字符长度设置了固定值,引起字符串缓冲区溢出错误。如果开发人员以源语言的字符串长度为基准,分配字符串的内存空间,在本地化过程中,原来分配的字符串内存空间过小,则可能引发缓冲区溢出的错误。应该在程序运行时动态地为字符串分配内存空间或者静态地分配足够大的字符串内存空间。句子内使用控件如果需要本地化的句子中包含了UI控件,由于不同语言句子结构和顺序不同,本地化翻译人员可能需要调整控件的位置,或者勉强接受不正确的句子结构。不要将控件放在句子中,尽量放在句子开始位置,如果不能放在句子开始位置,则放在句子末尾。对话框的隐藏控件隐藏的控件在本地化过程中很难被翻译人员找到,可能出现没有本地化的字符。由于本地化字符扩展,控件尺寸调整导致隐藏的控件只能显示一部分。导致不能实现程序期望的隐藏作用。图像和图标包含文字图像中是否包含了文字,是否符合目标市场的使用文化和习惯图标中包含文字,导致本地化过程中需要进行图像编辑,有可能翻译后还需要扩展图标大小或裁减文字,不利于提高本地化的效率将需要放在图标里的文字以字符串行式放在图标中过度本地化问题将不需要本地化的内容放入了资源文件中,而且没有添加不需要本地化内容的注释双字节和双向文字支持能力是否可以正确显示双字节和双向文字功能问题软件的某些功能不满足目标市场的用户需求,或者本地化后软件的某些功能无法使用。软件伪本地化的实现方式软件伪本地化处理时首先要把需要本地化的源语言文本字符串抽取到资源文件中然后使用下面的常用方法进行处理1转化字符串资源2本地化字符扩展3对话框尺寸扩展4置换热键和快捷键转换字符串资源将软件中需要本地化的字符串资源通过添加前缀,后缀或替换鲜有字符进行转化选择与本地化语言相似的字符进行字符转化以保证可读性使用多语言Unicode进行替换,有助于查找程序使用ANSI函数处理或显示文本的位置。本地化字符扩展本地化后的文字长度可能比源语言文字长,称为本地化字符扩展在软件伪本地化时,为了模拟本地化字符扩展,可以通过追加字符串使源语言字符串变长,这种方法可以测试缓冲区溢出和截断的字符串缺陷,还可以看到运行时由几个资源字符串组合的字体。可以使用字符串分解符,以便确定字符串的开始和结束位置。对话框尺寸扩展执行软件伪本地化时,通过修改对话框模版,扩展对话框的长度和宽度,模拟本地化字符扩展后的对话框,这种方法可以测试出对话框的大小硬编码的缺陷。置换热键和快捷键某些语言的本地化版本中的热键或快捷键可能与源语言软件不同,因此软件伪本地化时,可以用其他字符来替换热键和快捷键,测试这些键是否仍然可用文档的本地化能力测试必须保持内容尽可能简单,遵循简练的书写风格不论文档是否需要本地化,文档的内容,图像和多媒体材料必须能被不同文化的读者接受,在政治上正确,不会冒犯国际用户文档必须采用一致的模式,各个软件升级版本的文档内容要按照统一的风格规则书写,以便相同的内容循环使用,以加速内容的本地化翻译速度,有助于控制本地化成本帮助系统的功能应与区域无关,应该保持相同的功能有效确定软件缺陷类型对于国际化测试过程中出现的缺陷,首先验证在源语言操作系统上安装和运行源语言版本是否也可以重复此缺陷如果可以重现,则说明该缺陷属于源语言版本的设计缺陷,如果不能重现,则属于国际化问题练习什么是软件的国际化能力?什么是软件的可本地化能力
本文标题:国际化软件测试第四单元
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2596630 .html