您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 办公文档 > 理论文章 > 第六章-西方科技翻译上
第六章:翻译与知识传播(上):西方的科技翻译组员:刘晓菲刘亚文王泽雯吴书婷“所有的科学中都有翻译的产物”。——迪奥丹多·布鲁诺迪奥丹多·布鲁诺(GiordanoBruno),意大利文艺复兴哲学家主要内容一、古希腊的自然哲学与科学二、古罗马时期的编译三、巴格达翻译中心与“翻译宫”四、托莱多翻译院概述从古至今西方和中东科学文献的主要翻译语言有:希腊语阿拉伯语拉丁语英语概述人类文明的早期,各文明之间互相影响,但并没有很多直接的文字方面的证据。主要因为:口译:人类文明的早期交流主要靠口译缺乏记录意识:与“科技”概念相关的早期文明成就的操作者大多是工匠,缺乏以文字记录自己发明的意识古希腊罗马时期的科技翻译以古老的美索不达米亚文明和埃及文明为例:有文字记载•主要祭司、书吏记载•记录:数学、天文学主要口授,极少文字记载•从事实践工作的工匠主要口授•流传:化学、冶金、染色业PART1古希腊的自然哲学与科学古希腊自然哲学家古希腊的自然哲学与科学泰勒斯毕达哥拉斯柏拉图(Plato)亚里士多德(Aristotle)古希腊自然哲学家•古希腊时期的思想家、数学家、科学家、哲学家•首个希腊人将一年的长度修定为365日•提出了水本原说,即“万物源于水”泰勒斯•西方客观唯心主义的创始人•认为宇宙是球形的,以地球为中心柏拉图•思想家、科学家和教育家•认为地球是宇宙的中心,天体运动必须符合统一的圆周运动亚里士多德毕达哥拉斯与数学到意大利的南部传授数学及宣传他的哲学思想,并和他的信徒们组成了一个所谓「毕达哥拉斯学派」的政治和宗教团体毕达哥拉斯定理(中国称勾股定理)将自然数区分为奇数、偶数、素数、完全数、平方数、三角数和五角数等认为大地是球形的,提出了太阳、月亮和行星作均匀圆运动的思想毕达哥拉斯希腊三贤古希腊的自然哲学与科学苏格拉底•柏拉图的老师柏拉图•亚里士多德的老师亚里士多德•亚历山大的老师PART2古罗马时期的编译古罗马时期的编译•把一种或若干种外国作品、文章或资料根据读者的需要加以改编的一种工作,是翻译和编写二者的结合。--《中国百科全书》古罗马时期的编译•1、克罗狄斯·托勒密(85-165)《天文学大成》•2、欧几里得(前330-260)《几何学原理》•3、老普林尼(23-79)《博物学》•4、盖仑(129-199)医学著作西方古代的科技翻译有何特点?西方古代的科技翻译不仅包括对古希腊文明典籍的拉丁语翻译,也必然包括对其他语言的翻译和建立在翻译基础上的交流。因此,在西方古代的科技翻译中存在着一种较为普遍的翻译形式:编译。PART3巴格达翻译中心与“翻译宫”巴格达翻译兴起的原因政治需要肥沃的文化土壤浓厚的学术氛围历史的时机伊斯兰教的宽容尚学阿拉伯人的世界统一的语言造纸术翻译特点第一阶段巴格达中心(8-10世纪)1、以巴格达为翻译中心;2、建立“智慧宫”(HouseofWisdom),作为官方翻译机构;3、将古希腊、古波斯语和梵语文本译为阿拉伯语;4、翻译活动集中在医药、哲学、星象学(为宗教服务);5、译者:波斯人、希腊人和印度人;6、翻译运动:翻译引进→学习研究→发展创新;7、译者将翻译看作一种创造性过程,译作往往附带评论、概述或解释性的注解、以使原文更容易理解;8、借助翻译形成了一个新的思想体系,成为阿拉伯—穆斯林文化的基础;形成“巴格达学派”。麦蒙与智慧宫1、麦蒙阿拔斯王朝第七位哈里发(公元813—833在位)2、官方翻译机构3、学术机构智慧宫公元9世纪到11世纪,以巴格达的”智慧宫“为中心的阿拉伯翻译活动有何特点?对于巴格达的译者来说,翻译作品起着原材料的作用,翻译文本并非目的,而是激发知识的原创思想及产物的催化剂。所以译者将翻译看作是一个创造性的过程,译者往往附加评论、概述或解释性的注解,以使原文更容易理解。译者也往往是这一领域的专家。代表人物及作品代表人物及作品占星学家阿尔布马扎,擅长翻译和研究。阿尔-花刺子模,把印度数字和印度人算法介绍到阿拉伯国家,即“阿拉伯数字”。欧玛尔-伽亚谟“四行诗”。英国诗人菲茨杰拉德将其中的75首译成英文,取名《四行诗集》,在中国以郭沫若译本《鲁拜集》的译名广为人知。PART4托莱多翻译院第二阶段托莱多中心(11—13世纪)1、建立“托莱多翻译院”,翻译集中在西班牙和西西里岛;2、阿拉伯文化西传:将阿拉伯文著作译成拉丁文、西班牙文、希伯来文;3、翻译的作品主要是希腊作品的阿拉伯译本,其次是阿拉伯语原作和希腊原作;4、翻译活动集中在希腊和阿拉伯世界的哲学和科学成就:医药、数学、星象学;5、就翻译本身而言,由于译作不是直接译自原作,而是一再进行转译,因此很难做到忠实、准确;对照希腊原文,译本中出现不少曲译、误译;6、就翻译理论,这段时期从事翻译的人大都是“翻译匠”,只管实干,不谈理论;7、从所译成品来看,主要采用意译,而不是直译。托莱多翻译院如果说公元9世纪的巴格达是阿拉伯的“翻译院”,那么公元11世纪到13世纪的托莱多则就是西方的“翻译院”了。托莱多城本来就是西欧的宗教文化中心之一,后倭马亚王朝统治期间,它又成为伊斯兰教文化的重镇。托莱多托莱多大规模翻译的历史意义:1)标志着基督教和穆斯林教之间罕有的一次友好接触。2)带来了东方人思想,传播了古希腊文化,活跃了西方的学术空气,推动了西方文化发展。3)由于许多译者同时也是学者,在托莱多讲授各种知识,托莱多成为当时西班牙以至西欧的教育中心,并在某种意义上成为了西班牙中北地区第一所大学的前身。THANKS
本文标题:第六章-西方科技翻译上
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2912983 .html