您好,欢迎访问三七文档
Sarcasm------讽刺•Sarcasmisaformofsneeringcriticisminwhichdisapprovalisoftenexpressedasironicpraise.Itisoftenusedtoexpresscontempt,scorn.讥讽和反语修辞手法有所不同,这种修辞手法不必暗示,也不必兜圈子,常常以直接方式攻击对方观点、讽刺对方,故语言直截了当、措辞尖锐、刻薄,字里行间充满着轻视、蔑视和敌意。不妥协,持否定态度的现象。含有讥讽、告诫的意思。揭露性讽刺:揭露性讽刺就是揭露对方的言行,起到打击对方的作用的讽刺手法劝诫性讽刺:劝诫性讽刺就是对人民内部本身存在的毛病进行讽刺嘲弄,起到启发人、教育人和帮助人的作用Whatanobleillustrationofthetenderlawsofhisfavoredcountry!-theyletthepaupersgotosleep!他们竟允许穷人睡觉!——这是多么高尚的例证,说明他那行善的国家的法律是多么仁慈!Youdevilsoughttosearchourheadsandnotourpockets.你们这些魔鬼,你们应该搜查我们的脑袋,而不是我们的口袋。作者用noble(高尚),tender(仁慈)和favored(行善的)等反语讽刺当时的英国法律,说明穷人只有失业和睡觉的权利。革命思想主要是在头脑里,而不在口袋里,脑袋是无法搜查的。因此,“母亲”要宪兵们搜查ourheads(我们的脑袋),既是对敌人的讽刺,也是对搜查的蔑视。党八股的第四条罪状是:语言无味,像个瘪三。上海人叫小瘪三的那批角色,也很像我们的党八股,干瘪得很,样子十分难看。如果一篇文章,一个演说,颠来倒去,总是那几个名词,一套“学生腔”,没有一点生动活泼的语言,这岂不是语言无味,面目可憎,像个瘪三么?(毛泽东《反对党八股》)在这段文字中,作者将党八股的语言无味比喻成瘪三,又将上海的小瘪三比喻成党八股,都是“干瘪得很”。通过这种比喻手法,辛辣地讽刺了“语言无味,面目可憎”的党八股。这种对党八股本身的毛病加以批评,起到启发人、教育人的作用的讽刺手法便是劝诫性讽刺。Innuendo和Sarcasm的修辞作用就是进行讽刺,而Irony并非全是讽刺,有时是为了造成轻松活泼的调子和幽默诙谐的情趣。三者在进行讽刺嘲弄的时候,程度会有所不同:Innuendo用委婉曲折、含蓄暗示的方法说反话,以减少话语的刺激性,避免引起讽刺对象的伤感与不快;而Sarcasm则直截了当,单刀直入,是辛辣的讥讽、尖刻的挖苦,蓄意伤害讽刺对象的感情。Irony则基于两者之间。Exercises1.Lawsarelikecobwebs,whichcatchsmallflies,butletwaspsandhornetsbreakthrough.(法律像蜘蛛网一样,能捉住小苍蝇,却让胡蜂、黄蜂钻过去了。)Sarcasm.这里用比喻的手法来讽刺当时的法律不公正。注意:这并不是反语,没有用到字面上反面的词或句子。2.Thishard-workingboyseldomreadsmorethananhourperweek.(这位勤快的小伙子每周读书很少超过一个小时。)Irony.这里的hard-working实指lazy,深刻地讽刺了他的懒惰。3.Heisamanwhoismostdepensablewhenyouarenotinneed.(在你没有困难时,他是一个最可靠的人。)Innuendo.这里“没有困难时他是最可靠的人”暗指那些不能同甘苦,共患难的人。
本文标题:讽刺幻灯片
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2934181 .html