您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 行业资料 > 酒店餐饮 > 英语谚语成语拾趣――王连同
1交通工程1001班王连同THESTORYBEHINDTHEIDIOMANDPROVERBS英语成语谚语拾趣2thesource341.AnAppleofDiscord争斗之源;不和之因;祸根•AnAppleofDiscord直译为“纠纷的苹果”,出自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。•这个成语最初为公元2世纪时的古罗马历史学家马克·朱里·尤斯丁(MarcusJuninusJustinus)所使用,后来广泛的流传到欧洲许多语言中去,成为了一个国际性成语。72.Adoginthemanger•自私自利的人,一毛不拔的人•《美国韦氏大词典》将其解释为:Thedogwhowouldnotallowahorseoroxtoeatthehayinamanger,eventhoughhimselfdidnotwantit.并且在这一基本意义的基础上又将该片语引申为:Apersonwhoselfishlywithholdsfromotherssomethingthathehimselfcannotuseordoesnotneed.83.Axtogrind•这个短语被人们用来表示这样的意义:somethingtogainforoneselforaselfishreason,中文大抵可以翻译为『为了达到个人目的』、『居心叵侧』、『用甜言蜜语欺骗人』等•例句Wheneverheflattersyourgenerosity,hewillcertainlyhaveanaxtogrind.•【中】每当他赞扬你的慷慨大方时,他就一定要有什么目的了。104.lion’sshare狮子分肉,最大或最好的部分•例句:Ofcourseyou’llwantthelion’sshareoftheprofitasyou’vedonemostofthework.•这件工作大部分都是你做的,当然你要拿最大部分利润。135.Hanginthere坚持住!不要气馁、不要放弃!人们经常使用“hanginthere”表示渡过难关、坚持奋战。•例句:Mybrotherkeptcalling,hanginthere,youcandoit!AndIdid!•(我弟弟一直大声喊着:“坚持住!不要气馁、不要放弃!”结果,我真的成功了!)156.Blacksheep败家子、败类、害群之马•例句:Sincehebecamemanager,thecompanyhasbeenrunningintheblack.自从他任经理以来,公司就一直赢利。•Dickisablacksheep,alwaysbringingtroubletohisfamily.(迪克是个败家子,总给家里招惹麻烦。)177.giftofgab能说会道•例句:XiaoWangwasborntohavethegiftofgab.Hisparentsarealllawyers。(小王的父母都是律师,他天生就能说会道、很有说服力,)188.turnthetables扭转局面•它的意思是tosuddenlytakeapositionofstrengthoradvantagethatwasformerlyheldbysomeoneelse(反败为胜,转弱为强),例如:“Sheplayedbadlyinthefirstset,butthensheturnedthetablesonheropponent(对手)andwonthematch.”19Others不眠之夜whitenight谋事在人,成事在天Theplanninglieswithman,theoutcomewithHeaven./Manproposes,Goddisposes.弄巧成拙betoosmartbyhalf;Cunningoutwitsitself.拿手好戏masterpiece赔了夫人又折兵throwgoodmoneyafterbad破釜沉舟cutoffallmeansofretreat;burnone‘sownwayofretreatandbedeterminedtofighttotheend20QuestionsNO.1What’sthemeaningof“whitenight”?NO.2请翻译Don'tbesuchadoginthemanger.Lendyourbicycletohimsinceyouwillnotgooutthisafternoon.21Thekey•1.不眠之夜•2.别这么不够朋友。既然你今天下午不出去就把自行车借给他用一用。22
本文标题:英语谚语成语拾趣――王连同
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3128163 .html