您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 法律文献 > 理论/案例 > 03-02 词类转换 - 词的翻译 - 德汉互译
ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche2.词类的转换ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche举例:EinedervordringlichstenAufgaben,diederVoklsrepubliknachderSturzder„Viererbande“bevorstanden,wardieEntwicklungderWirtschaft.参考译文1:“四人帮”倒台后,摆在人民共和国面前的最迫切的任务之一是经济的发展。参考译文2:“四人帮”倒台后,人民共和国面临的一个最紧急的任务便是发展经济。ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche两种译文对比内容翻译方法翻译态度翻译效果译文1略呆板的直译。力求原文与译文词类的对应。“经济的发展”实际上是一种现象和过程,作为“任务”的表语,显得不合逻辑消极的照搬,从而将翻译降低为一种机械性的劳动。忠实于原文,但可读性较差。译文2略灵活的直译。某些词类在原译文中进行了转换。作为“任务”,强调的是人的行动,所以将原文中的“发展”由名词改为动词,不仅使译文符合逻辑,而且文字也比较通顺。积极地修辞,将翻译作为一种创造性的劳动来对待。忠实于原文,而且可读性较强。参考译文1:“四人帮”倒台后,摆在人民共和国面前的最迫切的任务之一是经济的发展。参考译文2:“四人帮”倒台后,人民共和国面临的一个最紧急的任务便是发展经济。ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche•翻译时进行词类转换不仅允许,而且可以更地表达出原意。它是提高译文水平的一种积极的修辞手段。•一般可进行转换的词类有名词、动词、形容词、副词、介词等。ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche德语名词转换成汉语动词ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche例1:-名词转换为动词NunschließeichdenBriefmitbestenWünschenfürDeinebaldigeGenesung!参考译文:就此搁笔。祝你早日康复!提示:如不转换词类,呆板地译为“带着为你的不久的痊愈的最好的祝愿”就完全不符合汉语的表达习惯了。ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche例2:-名词转换为动词„Hurra,ichhabegewonnen!“riefWolfgang.ErstrahlteinkindlicherFreude.参考译文:“啊哈,我赢啦!”沃尔夫冈叫了起来。他满脸笑容,像孩子一般地高兴。提示:德语动名词很多,德译汉时将名词转换为动词的可能性也就很多。ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche例3:-名词转换为动词RosaLuxemburgundClaraZetkinfordertendieEntfernungderReformistenundRevisionistenausderPartei.(WilhelmPieck„WirhabenKarlLiebknechtsVermächtniserfüllt“)参考译文:罗莎·卢森堡和克拉拉·蔡特金曾要求把改良主义者和修正主义者驱逐出党。提示:德语动名词:dieEntfernung→德译汉时名词:驱逐ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche例4:-名词转换为动词„a)DieStationierungvonStreikräfteninDeutschlandunddenSchutzderSicherheitdieserStreitkräfte...“参考译文:“1.在德国驻扎武装部队和保护这些武装部队的安全……”提示:德语动名词:dieStationierung,denSchutz→德译汉时名词:驻扎,保护ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche例5:-名词转换为动词DiePlanierungdesGerichtshofesdurcheineLuftmineverlängerteAnnesBedenkzeitaufelfTage.(„DieBerlinerAntigone“)参考译文:一颗毁区炸弹把法庭夷为平地,使安妮的考虑时间延长了十天。提示:德语动名词:diePlanierung→德译汉,名词:夷为平地ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutscheÜbungen:ÜbersetzenSiedieSätzeinsChinesische!1.DieEntwicklungdesBildungswesensisteinsehrwichtigerAspektderVerwirklichungderModernisierungeinesLandes.参考译文:发展教育事业是实现一个国家现代化的一个重要方面。提示:Entwicklung和Verwirklichung均为动名词,译成“发展”与“实现”两个动词。Modernisierung也是动名词,但在句中有明显的名称作用,故不译为动词。直译(不符合汉语习惯):教育事业的发展是一个国家现代化实现的一个重要方面。ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutscheÜbungen:ÜbersetzenSiedieSätzeinsChinesische!2.MitbestenDankfürIhreHilfesendeichIhnenheutebeiliegendmeinneuesBuch.参考译文:衷心感谢您的帮助,今日我随信给您附寄一本我的新书。提示:德语定语结构性名词:Dankfür...→德译汉,动宾词组:感谢您……ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutscheÜbungen:ÜbersetzenSiedieSätzeinsChinesische!3.DiepraktischeAnwendungdieserTheorieistvongroßerBedeutungfürdieErhöhung(dasErhöhen)derQualitätderProdukte.参考译文:实际应用这个理论对提高产品的质量具有重要意义。提示:德语定语结构性名词:diepraktischeAnwendung...→德译汉,动宾词组:实际应用……ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche德语形容词转换成汉语名词或动词ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche例1:-形容词转换为名词WährendfürdiemechanischeProduktiondieFormveränderungtypischist,bestehtdasWesenderchemischenProduktioninderVeränderungderstofflicheZusammensetzungderWerkstoffe.(H.Wolfgramm„DieHauptzweigederProduktionundihrewechselseitigenBeziehungen“)参考译文:机械工业生产的特点是改变原材料的外形,化学工业生产的特点则在于改变原材料的物质成分。提示:原文形容词:typisch转换成了译文中的名词:“特点”。ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche例2:-形容词转换为名词Charakteristischfürdiese„alten“wiefür„moderne“Strömungsmaschinen(z.B.GasturbinenundAxialverdichter)istderen„Beschaufelungen“.(„ZeitgemäßeFertigungvonTurbinenschaufeln“)参考译文:无论这种“老式”或“现代化”流体机械(例如燃气轮机和轴流压力机),其特点都是有“叶片装置”。提示:形容词charakterisitsch转换为名词:“特点”。ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche例3:-形容词转换为名词EinenAugenblickverharrteHerbertHardelkopfundstarrteindasnächtlicheSchneetreiben.(„DieEnkel“)参考译文:郝伯特·哈的科普夫愣了片刻,凝视着大雪纷飞的夜空。提示:原文直译:“夜晚的大雪纷飞”远比不上“大雪纷飞的夜空”的修辞漂亮。ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche例4:-形容词转换为动词DereinzigeSchutzmanndrängetmitausgebreitetenArmendieMengezurück...(„DerUntertan“)参考译文:仅有的一个在场的警察伸开两臂努力把人群推回去……提示:原文形容词:“ausgebreitet”→译文动词:“伸开”ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche例5:-形容词转换为动词DerSchlafwagenkondukteurkommtdienstlichherein...(„DasEisenbahnunglück“)参考译文:卧车列车员走进来执行任务……提示:原文形容词:“dienstlich”→译文动词:“执行”ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche例6:-形容词转换为动词VorherhatteichimGefängnisgebeten,manmögedieBrüderSinntelefonischbenachrichtigen,dassichkomme.(„Erinnerungen1945-1953“)参考译文:事先我在监狱里请人打电话通知了西恩兄弟,说我要来。提示:原文形容词:“telefonisch”→译文动词:“打电话”ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche例7:-形容词转换为动词DieEntweihungeinesGemeinschaftsgrabesdurchdieLeicheeinesvondiesemGerichtshofabgeurteiltenOffiziesmüssesonstleider...alsstrafverschärfend
本文标题:03-02 词类转换 - 词的翻译 - 德汉互译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3355745 .html