您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 管理学资料 > STOCK PURCHASE AGREEMENT
STOCKPURCHASEAGREEMENTThefollowingterms,asusedherein,havethefollowingmeanings:本协议中使用的下列词条具有下列含义:1.1“Action”meansanylegalaction,suit,claim,investigation,hearingorproceeding,includinganyaudit,claimorassessmentforTaxesorotherwise.“诉讼”意指任何法律诉讼、起诉、索赔、调查、听证或诉讼程序,包括就税款或其它方面进行的审计、索赔或评估。1.2“ActualCashBalance”shallmeantheamountofcashandcashequivalents,assetforthontheActualClosingBalanceSheet.“实际现金余额”意指实际期末资产负债表中所示的现金或现金等同物的余额。1.3“AdjustedEBITDA”means,withrespecttoanyapplicableperiod,(i)theCompany’sconsolidatedearningsbeforeinterest,taxes,depreciationandamortization,plus(ii)allothernon-operatingincome,whichshallbedeterminedaccordingtoU.S.GAAPconsistentlyappliedonanaccrualbasisinaccordancewithpastaccountingpoliciesandpractices.“经调整的息税折旧摊销前利润”意指就任何适用时期而言,(i)本公司的息税折旧摊销前合并收益,加上(ii)所有其它非经营收入,按照始终适用的美国一般公认会计原则进行计算,以权责发生制为基础,且应与过去的会计原则和实务相一致。1.4“Affiliate”means,withrespecttoanyPerson,anyotherPersondirectlyorindirectlyControlling,Controlledby,orundercommonControlwithsuchPerson.Foravoidanceofanydoubt,(a)withrespecttoallperiodspriortotheClosing,eachStockholderisanAffiliateoftheCompanyanditsSubsidiaries,and(ii)withrespecttoallperiodssubsequenttotheClosing,BuyerisanAffiliateoftheCompanyanditsSubsidiaries.“成员”意指就任何实体而言,直接或间接控制它的,或受它控制的,或与它一起受别人控制的任何其它实体。为避免存疑,(i)在交易截止前的任何时期,每位股东均为本公司及其子公司的成员,以及(ii)在交易截止后的任何时期,买方为本公司及其子公司的成员。1.5“Contracts”meansallcontracts,agreements,leases(includingequipmentleases,carleasesandcapitalleases),licenses,commitments,clientcontracts,statementsofwork(SOWs),salesandpurchaseordersandsimilarinstruments,oralorwritten,towhichtheCompanyoranyofitsSubsidiariesisapartyorbywhichanyofitsrespectiveassetsarebound,includinganyenteredintobytheCompanyoranyofitsSubsidiariesincompliancewithSection5.1afterthesigninghereofandpriortotheClosing,andallrightsandbenefitsthereunder,includingallrightsandbenefitsthereunderwithrespecttoallcashandotherpropertyofthirdpartiesundertheCompanyoranyofitsSubsidiaries’dominionorcontrol.“合同”意指本公司或其子公司作为一方的,或其各自的资产受其约束的所有合同、协议、租约(包括设备租约、汽车租约和融资租赁协议)、许可、承诺、客户合同、工作说明(SOWs),销售和购买订单以及类似的契约,可以是口头的,也可以是书面的,包括本公司或其任何子公司在本合同签署之后交易截止之前按照章节5.1签署的任何合同,以及该等合同项下的所有权利和得益,包括该等合同项下关于受本公司或其任何子公司主宰或控制的第三方现金和其它资产的所有权利和得益。1.6“Control”ofaPersonmeansthepossession,directlyorindirectly,ofthepowertodirectorcausethedirectionofthemanagementandpoliciesofsuchPerson,whetherthroughtheownershipofvotingsecurities,bycontract,orotherwise.“Controlled”,“Controlling”and“undercommonControlwith”havecorrelativemeanings.WithoutlimitingtheforegoingaPerson(the“ControlledPerson”)shallbedeemedControlledby(a)anyotherPerson(the“10%Owner”)(i)owningbeneficially,asmeantinRule13d-3undertheExchangeAct,securitiesentitlingsuchPersontocast10%ormoreofthevotesforelectionofdirectorsorequivalentgoverningauthorityoftheControlledPersonor(ii)entitledtobeallocatedorreceive10%ormoreoftheprofits,losses,ordistributionsoftheControlledPerson;(b)anofficer,director,generalpartner,partner(otherthanalimitedpartner),manager,ormember(otherthanamemberhavingnomanagementauthoritythatisnota10%Owner)oftheControlledPerson;or(c)aspouse,parent,linealdescendant,sibling,aunt,uncle,niece,nephew,mother-in-law,father-in-law,sister-in-law,orbrother-in-lawofanAffiliateoftheControlledPersonoratrustforthebenefitofanAffiliateoftheControlledPersonorofwhichanAffiliateoftheControlledPersonisatrustee.“控制权”意指某实体直接或间接拥有的引导该等实体管理或政策方向的,或导致该等引导发生的权利,可以通过具有表决权的证券、合同或其它方式获取。“被控制”、“控制”或“共同受他人控制”具有相互关联的含义。在不对前述内容构成限制的前提下,某实体(“被控制实体”)应被认为受下列各方控制(a)任何其它实体(“10%所有人”)(i)拥有使该等实体有资格在被控制实体的董事或同等管辖机构选举中进行10%或更多投票的受益证券,其定义见证券交易法项下的规则13d-3或(ii)有资格获得或接收10%或更多的被控制实体的利润、损失或财产分配;(b)被控制实体的官员、董事、普通合伙人、合伙人(除了有限责任合伙人)、经理或成员(除了没有管理职权的非10%所有人);或(c)被控制实体成员的配偶、父母、直系后裔、兄弟姐妹、姑/姨/伯/婶/舅母、姑/姨/伯/叔/舅父、侄子/女、外甥(女)、岳/婆母、岳父/公公、姑子/姨子/嫂子/弟媳、内兄/内弟/姐夫/妹夫,或对被控制实体成员的利益的委托,或被控制实体成员在其中作为受托人的委托。1.7“CurrentAssets”meansthecurrentassetsoftheCompanyanditsSubsidiariesarisingintheordinarycourseinaccordancewithU.S.GAAPasappliedbytheCompanyonabasisconsistentinallmaterialrespectswiththeCompany’shistoricaccountingpracticesasreflectedintheAuditedAnnualFinancialStatements.“流动资产”意指本公司按照适用的美国一般公认会计原则计算而得的在正常过程中产生的本公司及其子公司的流动资产,但前提条件是,在所有重要方面均与审定年度会计报表中所反映的本公司的历史会计实务相一致。1.8“CurrentLiabilities”meansthecurrentliabilitiesoftheCompanyanditsSubsidiariesarisingintheordinarycourseandaccruedinaccordancewithU.S.GAAPasappliedbytheCompanyonabasisconsistentinallmaterialrespectswiththeCompany’shistoricaccountingpracticesasreflectedintheAuditedAnnualFinancialStatements.“流动负债”意指本公司按照适用的美国一般公认会计原则计算而得的在正常过程中产生的本公司及其子公司的累计流动负债,但前提条件是,在所有重要方面均与审定年度会计报表中所反映的本公司的历史会计实务相一致。1.9“Indebtedness”meanswithrespecttoanyPerson,(a)allobligationsofsuchPersonforborrowedmoney,orwithrespecttodepositsoradvancesofanykind(includingamountsbyreasonofoverdraftsandamountsowedbyreasonofletterofcreditreimbursementagreements)includingwithrespectthereto,allinterests,feesandcosts,(b)allobligationsofsuchPersonevidencedbybonds,debentures,notesorsimilarinstruments,(c)allobligationsofsuchPersonunderconditionalsaleorothertitleretentionagreementsrelatingtopropertypurchasedbysuchPerson,(d)allobligationsofsu
本文标题:STOCK PURCHASE AGREEMENT
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3535348 .html