您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 行业资料 > 纺织服装 > 赏析William_Wordsworth
WilliamWordsworthLectureOutline1.Appreciation:Iwonderedlonelyasacloud.SheDweltamongtheUntroddenWays2.SummaryofWordsworth’spoetics3.RomanticismandLakePoets4.Wordsworth’sliteraryposition5.CriticismonWilliamWordsworthAllgoodpoetryisthespontaneousoverflowofpowerfulfeelings.----WilliamWordsworth所有的好诗都是炽烈情感的自然涌流。Quotes“Poetrytakesitsoriginfromemotionrecollectionsintranquility…而这种情感又是经过在宁静中追忆的…tranquilcontemplationofanemotionalexperiencematuresthefeelingandsensation,andmakespossiblethecreationofgoodpoetrylikethemellowofoldwine”.-----WilliamWordsworthFamousworksPoems:Iwanderedlonelyasacloud《我好似一朵流云独自漫游》LinesComposedaFewMilesAboveTinternAbbey《丁登寺杂咏》1798Ode:IntimationsofImmortality《不朽颂》1807TheSolitaryReaper《孤独的收割女》1805Longandautobiographicalpoem:ThePrelude《序曲》1798-1839OtherWorks《抒情歌谣集》LyricalBalladsColeridge柯尔律治《伦敦》London《漫游》TheWanderer《隐者》TheSolitary《写于早春》LinesWritteninEarlySpring《失去的爱》TheLostLove《水仙花》daffodils《我们是七个》Weareseven《威斯敏斯特桥上》ComposeduponWestminsterBridgeGobackIwanderedlonelyasacloudThatfloatsonhigho'ervalesandhills,WhenallatonceIsawacrowd,Ahost,ofgoldendaffodils;Besidethelake,beneaththetrees,Flutteringanddancinginthebreeze.ContinuousasthestarsthatshineAndtwinkleonthemilkyway,Theystretchedinnever-endinglineAlongthemarginofabay:TenthousandsawIataglance,Tossingtheirheadsinsprightlydance.我孤独地漫游,像一朵云在山丘和谷地上飘荡,忽然间我看见一群金色的水仙花迎春开放,在树荫下,在湖水边,迎着微风起舞翩翩。连绵不绝,如繁星灿烂,在银河里闪闪发光,它们沿着湖湾的边缘延伸成无穷无尽的一行;我一眼看见了一万朵,在欢舞之中起伏颠簸。IwanderedlonelyasacloudThewavesbesidethemdanced;buttheyOut-didthesparklingwavesinglee:Apoetcouldnotbutbegay,Insuchajocundcompany:Igazed---andgazed---butlittlethoughtWhatwealththeshowtomehadbrought:Foroft,whenonmycouchIlieInvacantorinpensivemood,TheyflashuponthatinwardeyeWhichistheblissofsolitude;Andthenmyheartwithpleasurefills,Anddanceswiththedaffodils.粼粼波光也在跳着舞,水仙的欢欣却胜过水波;与这样快活的伴侣为伍,诗人怎能不满心欢乐!我久久凝望,却想象不到这奇景赋予我多少财宝,每当我躺在床上不眠,或心神空茫,或默默沉思,它们常在心灵中闪现,那是孤独之中的福祉;于是我的心便涨满幸福,和水仙一同翩翩起舞“IWanderedLonelyasaCloud”wasagreatpoetofnature,WilliamWordsworthwasthefirsttofindwordsforthemostelementarysensationsofmanfacetofacewithnaturalphenomena.Thesesensationsareuniversalandoldbut,onceexpressedinhispoetry,becomecharminglybeautifulandnew.Withhispureandpoeticlanguage,Wordsworthbringsusintoabeautifulworldwheretherearedaffodils,treesandbreeze.Wecometorealizethegreatpowerofnaturethatmayinfluenceourlifedeeplyasrevealedinthepoem.aswereadthepoem,webecomeawareofthepoet’sdeeplovetowardnaturethroughhislovelyandvividdescriptionaboutnaturalthingswithhisfigurativelanguage.PoemAnalysis《我好似一朵流云独自漫游》是华兹华斯抒情诗的代表作之一,写于1804年。据说此诗是根据诗人兄妹俩一起外出游玩时深深地被大自然的妩媚所吸引这一经历写成的,体现了诗人关于诗歌应描写“平静中回忆起来的情感”(emotionrecollectedintranquility)这一诗学主张。全诗可以分成两大部分:写景和抒情。诗的开篇以第一人称叙述,格调显得低沉忧郁。诗人一方面竭力捕捉回忆的渺茫信息,另一方面又觉得独自飘游,可以自由自在地欣赏大自然所赋予的美景。他把自己比作一朵流云,随意飘荡,富有想象的诗句暗示诗人有一种排遣孤独、向往自由的心情。GobackTheSolitaryReaperBEHOLDher,singleinthefield,看,一个孤独的高原姑娘,YonsolitaryHighlandLass!在远远的田野间收割,Reapingandsingingbyherself;一边割一边独自歌唱,Stophere,orgentlypass!请你站住.或者俏悄走过!Aloneshecutsandbindsthegrain,她独自把麦子割了又捆,Andsingsamelancholystrain;唱出无限悲凉的歌声,Olisten!fortheValeprofound屏息听吧!深广的谷地Isoverflowingwiththesound.已被歌声涨满而漫溢!NoNightingaledideverchaunt还从未有过夜莺百啭,Morewelcomenotestowearybands唱出过如此迷人的歌,Oftravellersinsomeshadyhaunt,在沙漠中的绿荫间AmongArabiansands:抚慰过疲惫的旅客;Avoicesothrillingne'erwasheard还从未有过杜鹃迎春,Inspring-timefromtheCuckoo-bird,声声啼得如此震动灵魂,Breakingthesilenceoftheseas在遥远的赫布利底群岛AmongthefarthestHebrides.打破过大海的寂寥。TheSolitaryReaperWillnoonetellmewhatshesings?--她唱什么,谁能告诉我?Perhapstheplaintivenumbersflow忧伤的音符不断流涌,Forold,unhappy,far-offthings,是把遥远的不聿诉说?Andbattleslongago:是把古代的战争吟咏?Orisitsomemorehumblelay,也许她的歌比较卑谦Familiarmatterofto-day?只是唱今日平凡的悲欢Somenaturalsorrow,loss,orpain,只是唱自然的哀伤苦痛——Thathasbeen,andmaybeagain?昨天经受过,明天又将重逢?Whate'erthetheme,theMaidensang姑娘唱什么,我猜不着,Asifhersongcouldhavenoending;她的歌如流水永无尽头;Isawhersingingatherwork,只见她一边唱一边干活,Ando'erthesicklebending;――弯腰挥镰,操劳不休……Ilisten'd,motionlessandstill;我凝神不动,听她歌唱,And,asImountedupthehill,然后,当我登上了山岗,ThemusicinmyheartIbore,尽管歌声早已不能听到,Longafteritwasheardnomore.它却仍在我心头缭绕。Byplacingthispraiseandthisbeautyinarustic,naturalsetting,andbyandbyestablishingasitssourceasimplerusticgirl,WordsworthactsonthevaluesofLyricalBallads.Thepoem’sstructureissimple—thefirststanzasetsthescene,thesecondofferstwobirdcomparisonsforthemusic,thethirdwondersaboutthecontentofthesongs,thefourthdescribestheeffectofthesongsonthespeaker—anditslanguageisnaturalandunforced.Additionally,thefinaltwolinesofthepoem(“ItsmusicinmyheartIbore/Longafteritwasheardnomore”)returnitsfocustothefamiliarthemeofmemory,andthesoothingeffectofbeautifulmemoriesonhumanthoughtsandfeelings.PoemAnalysis1Inthispoem,hewritesspecificallyaboutrealhumanmusicencounteredinabeloved,rusticsetting.Thesongoftheyounggirlreapinginthefieldsisincomprehensibletohim,andwhatheappreciatesisitstone,itsexpressivebeauty,andthemooditcreateswithinhim,ratherthanitsexplicitcontent,atwhichhecanonlyguess.PoemAnalysis2Toanextent,then,thispoempondersthelimitationsoflanguage,asitdoesinthethirdstanza(“Willnoonetellmewhatshesings?”).Butwhatitreallydoesispr
本文标题:赏析William_Wordsworth
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3623186 .html