您好,欢迎访问三七文档
中英文标点符号的异同:汉语中目前使用的标点符号是参考借鉴西文的标点体系而制定的,它既保留了西文标点的主题特征,又带有与汉语语言特点相适应的特色。因而,中英文标点符号之间存在着一定的差异。⒈汉语中的某些标点符号为英语所没有。•⑴顿号(、):顿号在汉语中起分割句子中的并列成分的作用;英语中没有顿号,分割句中的并列成分多用逗号。如:Sheslowly,carefully,deliberatelymovedthebox.注意:类似的情况下,最后一个逗号后可加and,这个逗号也可省略--Sheslowly,carefully(,)anddeliberatelymovedthebox.⑵书名号(《》):英文没有书名号,书名、报刊名用斜体或者下划线表示。•如:Hamlet/Hamlet《哈姆雷特》•Winter'sTale/Winter'sTale《冬天的童话》TheNewYorkTimes/TheNewYorkTimes《纽约时报》另外,英语中文章、诗歌、乐曲、电影、绘画等的名称和交通工具、航天器等的专有名词也常用斜体来表示。⑶间隔号(·)•汉语有间隔号,用在月份和日期、音译的名和姓等需要隔开的词语的正中间,如“一二·九”、“奥黛丽·赫本(人名)”等。英语中没有汉语的间隔号,需要间隔时多用逗点。⑷着重号•有时汉语用在文字下点实心圆点表示需要强调的词语,这些实心点就是着重号。而英语中没有这一符号,需强调某些成分时可借助文字斜体、某些强调性词汇、特殊句型、标点停顿等多种方法。﹒﹒﹒⒉英语中的某些标点符号为汉语所没有。•⑴撇号--Apostrophe(‘):该符号主要表示•①所有格,如Shakespear‘splays/theboy’sbook;•②数字、符号、字母或词形本身的复数,如TheteacherhadonlyfourA'sinhisclass.;•③省略了字母、数字或单词,如let's(=letus)/I've(=Ihave)。⑵连字号--Hyphen['haɪf(ə)n](-)•①复合词,如world-famous。•②派生词的词缀与词根或词之间,如co-worker。•③两个比分、比赛对手、地名、人名、数字之间,可视情况译为“比”“对”“至”等。•④单词移行,把在一行写不开的单词按音节移到下一行,但必须注意:a.单音节词不移行。•b.曲折变化后的词尾,如-er/-or/-ing等一般不移行。•c.数字、缩略词不宜移行。•d.易引起歧义的词不移行,如legend不宜移行为leg-end。e.移行后行尾不宜只剩一个字母,如alone不宜移为a-lone。•f.带词缀的词应在词缀和词根处移行,如disappear移为dis-appear。•g.复合词在复合成分之间移行,如heartsick移为heart-sick。⑶斜线号--Virgule['vɜːgjuːl]或Slash(/)该符号主要起分割作用,如Itcouldbeforstaffand/orstudents.也常用于标音,如bed/bed/。⒊某些符号在汉英两种语言中的形式不同。•⑴中文的句号是空心圈(。),英文的句号是实心点(.)。•⑵英文的省略号是三个点(...),位置在行底;中文的为六个点(……),居于行中。在美国英语中,如果省略号恰好在句尾,就用四个点,如I'dliketo...thatis...ifyoudon'tmind....•⑶英文的破折号是(-),中文的是(——)。4.美国英语与英国英语在标点符号方面的细微差别•1.引号的用法:•①属于引语的逗号、句号在美国英语中位于引号内,而在英国英语中多位于引号外;•②引语内再套用引语时,美国英语中双引号在外单引号在内,而英国英语中的单引号在外、双引号在内。•2.冒号的用法:•①在小时与分钟之间,美国英语多用冒号,英国英语多用句号;•②美国英语中,信件或演说词的称呼语之后用冒号,而在英国英语中多用逗号。5.中英文标点符号用法相同点•A.问号(?)•问号要用在一个直接的问句,而不是间接的。(中英文文章都一样)如Howwillyousolvetheproblem?是正确的用法,但用在Iwonderhowyouwillsolvetheproblem?就不对了,应该使用句点而不是问号。另外,在客气的用语中,也是用句点而不是问号.如Willyoupleasegivemeacalltomorrow.B.感叹号(!)•感叹号用于感叹和惊叹的陈述中。C、;分号1.分号用于分隔地位平等的独立子句。(中英文文章都一样)在某些情况下,使用分号比使用句点更显出子句之间的紧密联系,另外分号也经常与连接副词thus,however,therefore一起使用(放在这些词语之前)。如IrealizeIneedexercise;however,I’llliedownfirsttothinkaboutit.2.在句子中如果已经使用过逗点,为了避免歧义的产生,就用分号来分隔相似的内容。如TheemployeeswereTomHanks,themanager;JimWhite,theengineer;andDr.JackLee.总而言之,基本上用法还都是一样的英文标点符号总结•句点(FullStop/Period,“.”)问号(QuestionMark,“?”)感叹号(Exclamation[,eksklə'meɪʃ(ə)n]Mark,“!”)逗点(Comma,“,”)冒号(Colon,“:”)分号(Semicolon['sɛmɪkolən],“;”)连字符(Hyphen,“-”)连接号(EnDash,“–”)破折号(EmDash,“—”)括号(Parentheses[pə'renθəsɪz],小括号“()”;中括号“[]”;大括号“{}”)引号(QuotationMarks,双引号“”;单引号“‘”)缩写及所有格符号(Apostrophe[ə'pɒstrəfɪ],“‘”)ThankYou!
本文标题:中英文标点符号差异
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3690710 .html