您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 幼儿/小学教育 > 小学教育 > 2019高考文言文翻译
有趣的语言翻译之一、翻译的考点《考试大纲》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。”1.积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)2.规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)二、文言翻译的基本要求信、达、雅信:指的是译文要准确表达原文的意思,避免曲解原文的内容。幼稚盈室,瓶无储粮,生生所资,未见其术孩子很多,家里没有余粮,维持生活所需要的﹙物资﹚,﹙我也﹚没有办法得到它达:指译文应该通顺明白,符合汉语的表述习惯,没有语病。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘译文:既探寻幽深曲折的山谷,也经过道路曲折的山丘雅:要求在准确通顺的基础上能表达得生动优美,能再现原作的风格和神韵。三、翻译文言文的基本原则直译为主意译为辅直译:紧扣原文,按原文的字词和句式对等的翻译,做到字字落实。意译:指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。四、“直译”的具体方法:①廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋。②齐师伐我。公将战,曹刿请见。译文:廉颇担任赵国的大将,攻打齐国,大败齐军,夺取了阳晋。1.对译法译文:齐国军队攻打我国。庄公将要应战,曹刿请求接见。是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。这是直译最基本的方法,也是直译的第一个步骤。古今汉语词序一致,句法结构相同的句子,今译时不用改变原句词序,只要从现代汉语中选择恰当的词语来翻译原句中的字词就可以了。1.对译法请翻译下面的句子。①魏安釐王二十年,秦昭王已破赵长平军,又进兵围邯郸。②子厚以元和十四年十月八日卒,年四十七。译文:魏安釐王二十年,秦昭王已经击破了赵国长平的军队,又进兵包围邯郸。译文:子厚在元和十四年十一月八日逝世,享年四十七岁。2.保留法2.保留法保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等。请翻译下面的句子。①楚左尹项伯者,项羽季父也。②师道之不传也久矣。③昼夜勤作息。译文:楚国的左尹项伯,是项羽的叔父。译文:从师学习的风尚不流传(已经)很久了。译文:白天黑夜辛勤地劳作。3.删削法3.删削法删去文言文中某些虚词。有些文言虚词在句中只起其语法作用,在翻译时不必也不能落实,只要不影响语气,就可以删去。如:句首的发语词(夫)、感叹词,在句中表顺接的一些连词,起补足音节或停顿作用的助词,偏义复词均可略去不译。请翻译下面的句子。①齐威王欲将孙膑,孙膑谢曰:“刑余之人不可。”②旦日飨士卒,为击破沛公军!齐威王欲使孙膑做将领,孙膑谢绝曰:“刑余之人不可(做将领)。”明日犒赏士卒,为(我)击破沛公军!4.增补法4.增补法增补是指古代汉语省略(省略句)或表达过于简单的地方,今译时要作必要的增补。请翻译下面的句子。①沛公安在?(《鸿门宴》)②求人可使报秦者,未得。(《廉颇蔺相如列传》)③唐浮图慧褒始舍于其址。(《游褒禅山记》)译文:沛公在哪里?译文:寻找可派去回复秦国的人,没有找到。译文:唐代和尚慧褒开始在它的山脚下建房居住。5.移位法5.移位法由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,译文时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词结构后置等。请翻译下面的句子。①吾与徐公孰美?”②公之视廉将军孰与秦王?③学而时习之,不亦说乎?④我为鱼肉,何辞为?⑤君子于役,如之何勿思?⑥故不积跬步,无以至千里。“……孰与……”或“……与……孰……”(可译为“跟……比较,哪个更……”)“不亦……乎?”(“不也……吗?”)“何……为?”(“哪里用得着……呢?”)“如之何”,(相当于“怎么”。)“无以……”(“没有用来……的办法”)请翻译下面的句子。7无乃尔是过矣与?8得无教我猎虫所耶?9其李将军之谓也。10非死则徙尔。“无乃……与”(“恐怕……吧”)“得无……耶(乎)”(“该不会……吧”“莫非……吧”)“非……则……”(相当于“不是……就是……”)“……之谓也”(“说的就是……”)6.套用法6.套用法(固定句式)文言文中的固定句式很常见,遇此情况可以套用翻译。五、小结“直译”的具体方法:1.对译法2.保留法3.删削法4.增补法5.移位法6.套用法请翻译下面的句子。(张)衡下车,治威严,……视事三年,上书乞骸骨。“下车”译为“到任”“视事”译为“任职”或“到任办公”“乞骸骨”译为“请求退休”是指在直译有困难的地方(有些词语不好照字面直译,或直译以后会改变原句意义),从着眼于表达原句的意思出发,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。六、意译:应注意:使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法时往往需要意译。请翻译下面的句子。①乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。②一旦山陵崩。③主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。④刎颈之交“边防”“国君或王后的去世”“音乐”“能以生死相托的朋友”在文言文翻译中,从词语到句子结构,能对译的就对号入座,直接翻译。只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。七、小结“直译”和“意译”二者的关系:八、翻译的程序:1.先读懂原文的大意,在此基础上结合上下文翻译句子。2.分析原文句式的特点。3.进行初步的字字落实的翻译,特别注意一些容易理解错的字和关键的字的翻译。4.对文句中一些特殊情况如各种修辞、文化常识、专有名词、习惯用语的处理。5.按照现代汉语的规范,将文言句子准确表达出来。文言文翻译歌诀•熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。对照原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。读下面的文言语段,给老师的翻译找错误,看谁找得快找得准。原文:晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君!惟其言而莫之违。”师旷(春秋时晋国乐师,目盲,善弹琴)侍坐于前,援琴撞之,公披衽而避,琴坏于壁。公曰:“太师谁撞?”师旷曰:“今者有小人言于侧者,故撞之。”公曰:“寡人也。”师旷曰:“哑!是非君人者之言也。”左右请除之,公曰:“释之,以为寡人戒。”(《韩非子》)九、兴趣练习:晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君!惟其言而莫之违。”师旷侍坐于前,援琴撞之,公披衽而避,琴坏于壁。晋平公与各位大臣一块喝酒,快喝完的时候,却感慨万分地说:“不要喜欢做人们的君主!他的话没有人不违背。”师旷在前面陪坐,拿起琴就撞晋平公。晋平公穿上衣服逃跑了,琴摔坏在墙壁上。公曰:“太师谁撞?”师旷曰:“今者有小人言于侧者,故撞之。”公曰:“寡人也。”晋平公说:“太师,谁都敢撞吗?”师旷说:“如果有小人在一边说话,我就会撞他。”晋平公说:“是我呀!”师旷曰:“哑!是非君人者之言也。”左右请除之,公曰:“释之,以为寡人戒。”师旷说:“呀,是不知道国君您说的。”左边和右边的人请求把师旷杀了,晋平公说:“放开他,把它作为我的警戒。”1晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君!惟其言而莫之违。”晋平公与大臣们饮酒,喝得酣畅时,竟然叹息道“没有什么事比做人君更快乐,因为他的话没有谁敢违抗。”2师旷侍坐于前,援琴撞之,公披衽而避,琴坏于壁。师旷在面前陪坐着,拿起琴就撞了过去,晋平公分开衣襟避开了,琴在墙上撞坏了。3公曰:“太师谁撞?”晋平公问:“太师撞谁呢?”4师旷曰:“今者有小人言于侧者,故撞之。”师旷答道:“刚才有小人在大王身旁说话,所以撞他。”5公曰:“寡人也。”晋平公说:“是我说的。”6师旷曰:“哑!是非君人者之言也。”师旷说:“啊!这不是统治人的人应说的话。”8公曰:“释之,以为寡人戒。”晋平公说:“放了他,把这件事作为我的借鉴。”7左右请除之周围的人请求杀了他
本文标题:2019高考文言文翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3733985 .html