您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 行业资料 > 教育/培训 > 高级翻译-商务函电实践翻译
assignmentschecking1.review2.practice3.prepareBuyingCarrotsDoyouhavecarrotshere?Yes!Plentyof!Doyouwantsome?Howmuchisit?Fouryuanfor1kilo.That’stoomuch!Threefor1kilo?Threeyuanandeight.Deal.I’lltake5kilos!TheProcessofBusinessNegotiationInquiryCounterofferOfferAcceptanceCompanyLOGOEnquiriesHowtoWriterEnquirysourceoftheinformationself-introductionPurpose(importorexport)yourexpectation1234wherewhowhyNewCustomersDearMr.Lu,WehavenoticedfromyouradvertisementinBeingspecializedinthislineforalongtime,wearewellconnectedwithmanycustomersinourcountry.Atpresent,weareinterestedinbackcushionfineinqualityandlowinprice.ItwillbehighlyappreciatedifyoucouldsendussomebrochuresandsamplesforourreferenceandquoteyourlowestpriceonCIFbasisincludingour3%commission.Shouldyourgoodsprovesatisfactoryandpricebefoundcompetitive,youmayexpectsubstantialordersfromus.Wearelookingforwardtoyourearlyreply.Yoursfaithfully敬启者:我们从**网站搜索得知贵公司是各种玩具的大出口商。我们在本地区是一家玩具的大经销商。我们现在正寻找一位货源供应商作为我们的长期合作伙伴。我们想请你方寄给我们一本你方的产品目录单或样品单连同价表,同时报给我方你们到纽约的成本加保险费、运费最低价。如果你方具有竞争力,我方将向你方大量订货。望早日听到您的答复。保罗•约翰逊谨上CompanyLOGOOfferTwoTypesofOfferFirmOfferNon-firmOffer(1)(2)AFirmOffer实盘:一般都规定有效期,即有时间的限制。①Thisofferissubjecttoyourreplyhereby5p.m.ourtimeFriday,October15.此盘以你方答复于10月15日星期五,我方时间下午5点到达为有效。②Thisofferissubjecttoyourreplyherewithinsevendays.此盘以7天内回复为有效。③Ourofferisfirm(valid,good,open)forfivedays.我方报盘有效期为5天。Non-firmOfferNon-firmoffer:虚盘,一般没有有效期,没有约束力以下短语都是表示虚盘的用语:subjecttoourfinalconfirmation以我方最后确认为准subjecttogoodsbeingunsold以货物尚未售出为有效subjecttopriorsale:以先售为条件subjecttochangewithoutnotice:不经通知可以改变anofferwithoutengagement:无约束性的报盘Foryourreference:以供你方参考(发票、报价单)HowtoWriterOfferThanksTradeInformationKindsofOfferExpectation1234DetailedGeneralFirmofferNonfirmofferFirmOfferDearSirs,WeareverypleasedtoreceiveyourinquiryofApril6.Wearesendingyouourquotationtoday,andthelatestillustratedcatalogueandsamplesbyseparatepost.Asrequest,wearemakingyouafirmoffer,subjecttoyourreplyhereby5p.m.ourtime,Thursday,May20,asfollows:Commodity:BootsforMenQuality:theleatherusedisofsuperiorqualityPrice:FOBDalianUS$90to295.00Shipment:October,2004Ourproductsareverypopularfortheirmoderndesignsandfinequality.Weadviseyoutoplaceanorderassoonaspossible.Wearelookingforwardtohavingyourearlyorder.Yoursfaithfully,Non-FirmOfferDearSirs,ThankyouforyourenquirydatedMay4.Asrequested,wearemakingyouthefollowingoffersubjectedtochangewithoutnotice:Commodity:digitalcamerasPrice:US$500/pcCIFShanghaiQuantity:200pcsTermsofpayment:ByirrevocabledocumentaryL/CWehopethattheofferwillbeacceptabletoyou,andlookforwardtoyourorder.Yoursfaithfully,CompanyLOGOCounter-OfferCounterOfferAcounter-offerisvirtuallyapartialrejectionoftheoriginaloffer.Italsomeansacounterproposalputforwardbythebuyer.还盘是指受盘人不同意或不完全同意发盘提出的各项条件,并提出了修改意见,建议原发盘人考虑,就是说,还盘是对发盘条件进行添加、限制或其他更改的答复。其法律后果:使原发盘失效;可能构成新的发盘CaseDiscussion我出口公司于11月1日向美商A发盘供应某商品,限时11月10日复到有效。11月3日我方收到美商的电传表示接受,但提出必须降价5%。当我方正研究如何答复时,由于该商品的国际市场发生对美商有利的变化,于是该商又在11月7日来电传表示无条件接受我方11月1日发盘。我方未予置理,而于11月9日把该批货物卖给另一美商B。之后A商与我方就合同是否成立产生了争议。试对此进行分析。评析:在本案中,美商在3日答复时,已经更改了我方发盘中的价格条件,应视为还盘,我方的发盘就此失效,不再受该发盘的约束,我方掌握该交易的主动权,可以选择接受、拒绝或再还盘。因此,该交易不成立。HowtoWriterCounterOfferThanksReject&ReasonsNewproposalExpectation1234DearSirs,Re:RaincoatsWewritetothankyouforyourfaxofMay20andforthebookletsyouverykindlysentus.Weappreciatethegoodqualityofthecaptionedgoods,butunfortunatelyyourpricesappeartobeonthehighsideandoutoflinewiththeprevailingmarketlevel.Toacceptthepricesyouquotewouldleaveuswithonlyasmallprofitonoursalessincethisisanareainwhichtheprincipaldemandisforarticlesinthemediumpricerange.Welikethequalityofyourgoodsandalsothewayinwhichyouhavehandledourenquiryandwouldwelcometheopportunitytodobusinesswithyou.Maywesuggestthatyouallowusadiscountof,say,5%onyourquotedpricesthatwouldhelptointroduceyourgoodstoourcustomers?Ifyoucannotdoso,thenwemustregretfullydeclineyouroffer.InformationindicatesthatsomeparcelsofJapanesemakehavebeensoldhereatamuchlowerprice.Itisinviewofourlong-standingbusinessrelationsthatwemakeyousuchacounter-offer.Asthemarketisdeclining,wehopeyouwillconsiderourcounter-offermostfavorablyandfaxusyouracceptanceassoonaspossible.Weareanticipatingyourearlyreply.CompanyLOGOorderHowtoWriterAnOrderThanksTradeConditionsEffectofCurrentOrdertoFurtherExpectation1234敬启者:回复:床单经过双方共同努力,我方乐意接受贵方编号为124的订单。所标的6000套床单需按照下列条款与条件成交:商品:月光牌床单数量:6000套价格:35美元每套CFR新加坡,包括贵方3%的佣金。包装:用盒装,每盒一套,10盒装于一个纸箱。装运:2009年8月,从天津到新加坡,直航,一次性装运。保险:买方承担支付:以卖方为受益人的保兑不可撤销信用证即期信用证。同函寄送销售合同一式两份。收到后,请立即开立以我方为受益人的信用证。为避免以后的修改,信用证下的条款请与合同严格保持一致。贵方所有订单都会得到我方谨慎及时的关注,请放心。assignments1.review2.practice3.prepare
本文标题:高级翻译-商务函电实践翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3811637 .html