您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 行业资料 > 纺织服装 > 商务英语的特点及翻译技巧剖析
1/17广东科学职业技术学院继续教育学院毕业设计(论文)题目商务英语的特点及翻译技巧函授站(学习中心)东莞市高地培训中心商务英语专业12级(春)层次专科学生姓名:指导教师:2/17毕业设计(论文)任务书函授站(学习中心)东莞市高地培训中心年级层次12级学生姓名专业指导教师工作单位设计(论文)题目:商务英语的特点及翻译技巧设计(论文)主要内容:在中国的市场更加深入地融入到国际经济社会之中时,国内人才市场由于大批外资公司的登陆,对商务英语的人才的需求也愈来愈大。不过我们再次要说明商务英语并不是万能的,也不是独立存在的,许多外企需要员工具有更加专业性的英语能力--“职业英语”,也称商务英语,商务英语作为一种特定的教程,强调的不仅仅是语言的水平,而是一种实际综合素质的提高。BEC会帮助学员学会如何利用英语语言达到更高的职业目标。要求完成的主要任务:根据论文写作要求完成:毕业论文(或设计说明书)装订顺序:封面→任务书→中文摘要→英文摘要→目录→绪论→正文→结论(或结束语)→致谢→参考文献→附录→封底等工作;××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××指导教师签名函授站(学习中心)负责人签名函授站(学习中心)盖章3/17摘要商务英语是英语的一种功能变体,是专门用途英语中的一个分支,适于商务场合中应用,或者说是一种包含了各种商务活动内容,适合商业需要的标准英文。而这些商务活动包括技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际金融、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等等。[1]在这些活动中使用的英语统称为商务英语(BusinessEnglish)。关键词:商务英语;语言特点;翻译技巧;4/17AbstractAstheworldcontinuestodeepeneconomicintegrationandexpansionofinternationalbusinesshavingbecomeincreasinglyfrequent,theroleofBusinessEnglishisbecomingincreasinglysignificant,thepaperbusinessEnglishasapracticaltoolforEnglishlanguagepointofview.Itssignificantfeatures,aswellastheEnglishtranslationofthecorrespondingChinesetranslationskillstocarryoutabriefanalysis,whichhelpsbusinesspeopletolearnbetterEnglish,betterforbusinesscommunication,internationaleconomicandtradesuccess.Keywords:businessEnglish;features;English-Chinesetranslation;translationskills5/17目录毕业设计(论文)任务书........................................................2设计(论文)主要内容:...............................................2要求完成的主要任务:..................................................2摘要......................................................................3Abstract....................................................................4目录......................................................................51、商务英语的特点...........................................................61.1、商务英语的文体风格.................................................71.2、商务英语语言特点...................................................71.2.1、商务英语的文体风格...........................................71.2.2、商务英语的文体风格...........................................71.2.3、商务英语的文体风格...........................................71.2.4、商务英语的文体风格...........................................81.2.5、商务英语的文体风格...........................................81.3、商务英语的文化意识................................................102、商务英语音译汉翻译技巧..................................................102.1、正确的选择词义....................................................102.2、增词法...........................................................112.3、省略法...........................................................112.4、正译和反译法.....................................................122.5、句子转换法.......................................................122.6、词性转换.........................................................13结论......................................................................15致谢.....................................................................15参考文献....................................................错误!未定义书签。6/17商务英语的特点及翻译技巧绪论随着世界经济一体化的不断深化和扩展,国际商务活动日益频繁,商务英语的作用也变得日益显著,商务英语是商务环境中使用的英语,它是专门用途英语的一种。商务英语有其特殊特点,商务英语翻译也有其特殊性。本文对于商务英语的特点进行了最基本的论述,并简要分析了相应的翻译技巧,以帮助我们更好地进行商务沟通,取得国际经济贸易的成功。1、商务英语的特点随着外资企业的不断增多,越来越多的中国人开始在外企里工作。虽然工作性质,工作场地有所不同,但是他们都会遇到同样的问题,就是如何从事涉外的经济贸易活动,如何在外商经营的企业里占有一席之地。语言差异无疑是这些人所遇到的最大的障碍,在我们熟知的生活英语、学术英语之外,商务英语是现代外资企业中最重要的交流工具。从客观上看商务英语比较直白、要求严谨准确,趣味性不强。但是工作类语言和工作是相辅相成的,所有人都需要工作或面临着工作,因此它成为了生存语言和发展语言,对谁都不可或缺。国外把标准化的商务英语作为选择非英语为母语国家员工的标准,成为进入国际化企业的通途。由此可见,解决这个问题就需要实行商务英语的“专业化”。商务英语是需要在企业中实用的,那么各个企业特别是目前进入国内的国际企业,都有自己的企业文化和理念。是中国职员在外商开办的企业里工作时使用的最为基本的,也是最为重要的工具。因此,具有受过商务英语这种特殊培训的背景的学员,对企业的商务背景理解更为深入,交流更为有效自由,在国际企业中就更能得到的认可。商务英语的特点主要在于其教学的专业化、口语化和较强的针对性,归根到底,实用性是商务英语最大的特点。这是其他英语培训课程中没有的。商务英语的学习者范围是非常广泛的。其中包括有在外资企业工作的员工、身处国际商务7/17环境的从业人员、要出国深造的人,有一定的英语基础,但在英语使用过程还欠熟练的从业人士,企业的领导者和决策者以及对商务英语学习有要求的大学生,将来希望从事商务工作的商业专科大专院校学生。它提高的不仅只是说话和语言的能力而是生活和生存的能力。商务英语对任何人来说都是有重要意义的,它都是在关键的地方起重要作用的。1.1、商务英语的文体风格商务文体是随着商品生产及贸易的发展而形成的一种文体形式。商务英语文体不以语言的艺术美为其追求的目标,而是讲求逻辑的清晰和条理性、思维的准确严密以及结构的严谨性。风格朴实,明白易懂。商务信函一般风格朴实,明白易懂,淡于修饰,很少使用比喻、拟人、夸张等修辞手段,目的是提高实效性。商务英语避免使用陈旧笼统的商业术语或套语,而用简明的现代英语来表达。商务英语在陈述事物时往往具体、明确,绝不含糊其辞。措辞礼貌,礼貌是国际商务英语应用文中非常重要的语言特点。汉语的商务用语有时缺少必要的客气,常见的礼貌用语往往只是一个“请”字。商务英语则比较讲究客套,随处可见礼貌的客套。例如,汉语中仅有的一个请字,商务英语中要用“Wewouldappreciate”“Itwouldbeappreciated”,“Wewouldbegladto…”之类的结构来表达。因此汉英翻译时切忌照原文字面硬译,添加常用礼貌客套结构,注意措辞婉转。1.2、商务英语语言特点1.2.1、专业性商务英语涉及商务理论和商务实践等方面,其语言具有极强的专业性。商务英语的词汇都是缩略词汇,其中包含大量专业术语,具有商务含义的普通词或复合词,以及缩略词等。如B/L(billoflading)提单,Exp.&Imp.Inc(export-importincorporated)进出口公司,forex:(foreignexchange)外汇,afirmoffer实盘等等。不具有一定的专业知识是根本无法了解这些专业的商务英语词汇的内涵的。1.2.2、书卷词语的使用商务文体措辞严谨精确、正式和不带个人感情色彩。为此,商务英语常用拉丁语派生词取代同义的一般英语词汇。1.2.3、用词简单8/17国际商务活动非常讲究效率,使用简单的词语有助于人们进行交流,而复杂偏僻的词不易于理解,会给双方沟通增加障碍。从以下的例子中可以看出简单的词语更易于人们理解。ComplexorrarewordsSimplewordsaccountforbythefactthatcausedbyaddthepointthataddthatatapriceof$10at$10attemptstrydeliberationthoughtinthemajorityofcasesmosttangiblerealvisualizesee1.2.4、普通词汇特殊意义商务英语词汇中使用了大量的普通词汇,这些普通词在商务英语中有其特殊的含义,只有了解这些词的专业意义才能应用自如。例如:Weallowaproperdiscountaccordingtothequantityordered.Astothetermsofpaymentweusuallyrequi
本文标题:商务英语的特点及翻译技巧剖析
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3824989 .html