您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文 > 建筑安装工程EPC总承包合同书
建筑安装工程EPC总承包ConstructionandInstallationEngineeringEPCContracting合同书contractnotePage1of48ContractAgreement项目名称:ProjectName:本合同Between由and与于年月日签订____________________________________AgreementdatedOn___________________________________Page2of48ContractAgreementTABLEOFCONTENTS目录1.Definitions定义42.ContractDocuments合同文件53.AppointmentofContractor对Contractor的指定64.Contractor’sObligations承包商的义务65.ContractPrice合同价格86.Variations变更87.WarrantiesandUndertakingsbyContractor的质保责任98.WarrantyPeriod质保期99.ProprietaryRightsandIntellectualPropertyIndemnification所有权与知识产权保护1010.LimitofLiability责任限额1011.AccesstoSite进入现场1112.Instructions,DirectionsandProgressReports指示、指令及进度报告1113.Standards标准1214.TransferofPropertyandRisk所有权与风险的转让1215.Insurances保险1216.ForceMajeure不可抗力1317.TimeforCompletion竣工时间1418.ExtensionofTime延期1519.InspectionandTestsofFacilitySystems设备系统的检查与测试1720.DateofSubstantialCompletionandCertificateofAcceptance1721.Confidentiality保密1822.Contractor’sPersonnel承包商员工1823.EmploymentofIllegalImmigrants非法移民的雇佣1824.SuspensionofWorks工程的中断1925.TerminationoftheContractwithoutDefault1926.TerminationbyDefault违约引起的终止2127.Notices通知22Annex129附录129(ScopeofWork)29(工作范围)29Annex229附录229(CompletionKeyMilestoneDates)29(竣工关键节点日期表)29附录329(PaymentSchedule)29Annex430附录430工业品买卖合同样本30PurchaseContractforIndustrialProductstemplate30附录534(PriceSummary/BreakdownandOptions)34(价格总表和细项以及备选项)34附录634(CorrespondencesandotherrelevantDocuments)34(函件与其它相关文件)34Annex734Page3of48ContractAgreement附录734(Drawings)34(图纸)34图纸另装订成册34Annex835附录835(EquipmentBrandList)35(设备品牌清单)35Annex935附件935(Man-hour&UnitRates)35(工时与费率)Page4of48ContractAgreementTHISAGREEMENTismadethedayof,。本协议由以下双方于年月日签订:BETWEEN(1)InnerMongoliaZhonghuanSolarMaterialCo.,LtdacompanyincorporatedinthePeople’sRepublicofChinaandwhoseprincipalplaceofbusinessissituatedatJinQiaoIndustryPark,Hohhot,P.R.China(hereinaftercalled“Owner”);and内蒙古中环光伏材料有限公司,在中华人民共和国境内成立的公司,其经营场所位于中国呼和浩特市金桥开发区,(以下简称“业主”);和(2)WHEREAS鉴于:(A)TheOwnerintendstoconstructof(hereinaftercalled“ThePlant”).业主拟在项目(以下简称厂房)。(B)TheOwnerisdesirousthatcertainworksbeexecutedbyContractorviz.thedesign,supply,delivery,installation,testing,commissioningandstartupofthecompletefacilitysystems(hereinaftercalled“TheProject”)andthereforehasengagedContractorforthedesign,executionandcompletionoftheProject.业主欲让承包商承担指定的工程,即对整个厂房设备系统的设计、供应、交货、安装、监督、检测、调试和启动(以下简称“工程”)并已聘请承包商承担本工程的设计、施工和完成上述工程。NOWITISHEREBYAGREEDANDDECLAREDASFOLLOWS:协议双方就以下事宜达成一致:1.Definitions定义1.1InthisAgreementallwordsandexpressionshavethemeaningshereinassignedtothemexceptwherethecontextotherwiserequires:-除非上下文另有规定,本协议中的字词与表达含义如下:(a)“Owner”meansInnerMongoliaZhonghuanSolarMaterialCo.,Ltd.andthisexpressionshallincludeitssuccessors-in-titleandpermittedassigns.“业主”为内蒙古中环光伏材料有限公司,包括其法定继承人与认可的受让人。(b)“ContractWorks”or“Works”meanstheoveralldesign-buildworkofthesaidfacilitysystemsinaccordancewiththeContract.DetailsoftheContractWorksaremorefullydescribedinClause4.2.“承包工程”或“工程”指合同规定的全面设计和建造工作,承包工程详细内容参见第4.2款。(c)“DateofSubstantialCompletion”shallmeanthedateofpracticalCompletionsetoutinClause17.“实际完工日期”指17款规定的完工日期。(d)“DateofAcceptance”meansthedateoftheCertificateofAcceptancesetoutinClause17.“验收日期”指17款规定的验收证书签发日。(e)“Plant”meanstherenovationprojectofC7system200MWplantin10#warehouseofInnerMongoliaZhonghuanSolarMaterialCo.,Ltd.“厂房”指在中国内蒙古呼和浩特中环光伏厂区内10#仓库内进行的C7系统200MW厂房改造项目。(f)“Project”meanstheOwnerisdesirousthatcertainworksbeexecutedbyContractorviz.thedesign,supply,delivery,installation,testing,commissioningandstartupofthecompletefacilitysystems.“工程”指业主欲让承包商承担指定的工程,即对整个厂房设备系统的设计、供应、交货、安装、监督、检测、调试和启动。(g)“ProjectManager”meansthepersonappointedbytheOwnertoactastheProjectManagerforthepurposesoftheContract.“项目经理”指由业主任命,为合同目的而承担项目经理职责的人。Page5of48ContractAgreement(h)“FacilitySystems”meansthepowerequipmentsystemsandrelativeequipmentsofWastewatertreatmentandcorrosionworkshop,suppliedandinstalledfortheOwner.“设备系统”指为业主建造、供货并安装的废水站及腐蚀车间的动力设备系统及相关设备。(i)“FinalDesign”meansthedesigndocumentsinrespectofeachoftheFacilitySystemscertifiedassuchbytheProjectManager.“最终设计”指经项目经理鉴定的各设备系统的设计文件。(j)“Contractor”meansandthisexpressionshallincludeitssuccessors-in-titleandpermittedassigns.“承包商”指,包括其法定继承人及经认可的受让人。(k)“Milestones”meansthecompletiondatesinrespectofcriticalContractWorksindicatedinAnnex2.“里程碑”指附件2中列明的主要合同工作的完成日期。(l)“ConceptDesign”meansthedesigndocumentsinrespectofeachortheFacilitySystemscertifiedassuchbytheProjectManager.“概念设计”指由项目经理鉴定的各设备系统的设计文件。(m)“RMB”meansRenminbiYuan.“RMB”指人民币元。(n)“ScheduleofRatesandPrices”meansthescheduleofpricesasdescribedinAnnex10.“费率表”指附件10列明的价格费率。(o)“Site”meanstheactualplaceorplacesonwhichtheBuildingsaretobeerectedoronwhichtheContractWorksaretobedonebyContractor.“现场”指将在其上厂房的实际场所以及承包商做合同工作的场所。(p)“Specifications”meansthespecificationssetoutintheFinalDesign.“技术规范”指最终设计阶段确定的技术规范。(q)“Sub-Contractor”meananysub-ContractorsengagedbyContractortoperformanypartoftheContractWorks.“分包商”指承包商雇佣的承担部分合同工作的分包商。(r)“Consultant”meananyconsultantsengagedbyContractortoperformanypartoftheContractWorks.“咨询顾问”指承包商雇佣的承担部分合同工作的咨询顾问。(s)“Supplier”mea
本文标题:建筑安装工程EPC总承包合同书
链接地址:https://www.777doc.com/doc-387361 .html