您好,欢迎访问三七文档
英汉对比研究连淑能•连淑能厦门大学外文系英语专业《英汉对比研究》,《英译汉教程》•上篇英汉语言文化•下篇中西思维方式物称与人称•英语非人称主语•中文人称主语英语抽象名词或无生命的做主语Mygoodfortunehassentyoutomeandwewillneverpart.我很幸运,能够得到你,让我们永不分离吧。Mytwogreatisolatingexperienceshavegivenmeanalmostmysticalsenseofidentitywithallsufferinghumanity.我有过两次不同场合重要经历,这使我产生了一种几乎带有神秘色彩的同情心而站在一切受苦人一边。一看到那棵大树,我便想起了童年的情景。Thesightofthebigtreealwaysremindsmeofmychildhood.恕我孤陋寡闻,对此关系一无所知。Mytotalignoranceoftheconnectionmustpleadmyapology.凭良心讲,你待我礼貌有加,我却受之有愧。MyconsciencetoldmethatIdeservednoextraordinarypoliteness.2、用非人称代词it作主语Itneveroccurredtomethatshewassodishonest.我从来也没有想到她这么不老实。It代替真正的主语。Itisonlyhalfanhour'swalktotheferry.只要走半个钟头就可以到轮渡。It用作虚义词,代替难以言明的现象或情形。Itisinthehouroftrialthatamanfindshistrueprofession.人总是在面临考验的关头,才发现自己的专长。It用作强调词,引导要强调的成分。Onemustbeaservantbeforeonecanbeamaster.要当主人,先当仆人。(无主句)Therebe或者One也属于非人称主语。文化语言学:不仅描写语言现象,还要从社会文化角度解释这些现象,探讨语言、文化的联系,解释语言的文化属性。西方文化因素:西方人客体意识,理性主义,主客二分。以客观、冷静分析事物,注重形式逻辑。东方文化因素:主体意识,悟性主义,以人为中心,天人合一(整体性思维),注重辩证逻辑。委婉语defect(战败)strategicwithdrawalbutcher(屠夫)meattechnologiststrike(罢工)industrialaction绕圈子行话:Thiswillcallforasustainedco-ordinatedeffortoverasubstantialperiod.直言:Asustainedco-ordinatedeffortwillbeneeded.
本文标题:英汉对比研究
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3883198 .html