您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 临时分类 > 新视野大学英语读写教程三unit8
Unit8SECTIONALegalandMoralImplicationsofCloningWarming-up•Itisnotacommonsheepbutaclonedsheep.HowCloningItreferstotheprocessofmakingageneticallyidenticalorganismthroughnonsexualmeans.Itivolvesnucleustransferbetweencells.ResearcherstakethenucleusofonecellfromaDNAdonrandtransplantitintoaneggwhoseownnucleushasbeenremoved.TextUnderstandingLegalandMoralImplicationsofCloningPara1Atfirstitwasjustplainsurprising.Wordthatscientistssucceededincloninganadultmammal—anachievementlongthoughtimpossible—caughttheimaginationofeveryone.ThelaboratoryprocessthatproducedDolly,anunremarkable-lookingsheep,theoreticallywouldworkforhumansaswell.Aworldwithhumancloneswassuddenlywithinreach.Itwassciencefictioncomingtolife.WordUsing1.implicationn.(1)含义,暗示(2)牵连,卷入,涉及(3)可能的影响(后果)SomethingthatissuggestedTranslationIresentyourimplicationthatmyworkisnotsatisfactory.Key我讨厌别人暗示我,说我的工作做的不好。2.fictionn.(1)小说(2)虚构,想象fiction[总称]小说(1)novel长篇小说(2)shortstory短篇小说history历史legend传记TranslationTakingDreamoftheRedMansionsasahistorybookisanimportantvisualangleinreadingfiction.Key把《红楼梦》当历史读,这是读小说的一个重要的视角。难句解释Wordthatscientistssucceededincloninganadultmammal—anachievementlongthoughtimpossible—caughttheimaginationofeveryone.译文:有消息说,科学家们已经成功地克隆了一只成年哺乳动物,而这项成就长期以来一直被认为是不可能的。这一传闻引发了每个人的想象。注释:1)句中的主要成分为word...caughttheimaginationof...。that从句是同位语从句解释word的内容;word作不可数名词时表示“消息,命令”。eg:Thecommandergavethewordtofire.指挥员下令开火。2)succeedin(doing)sth.成功地做某事Para2Inthewakeofthisannouncement,governmentshurriedtodraftguidelinesfortheunknown,afuturefilledwithincrediblepossibilities.PresidentClintonorderedanationalcommissiontostudythelegalandmoralimplicationsofcloning.LeadersinEurope,wheremostnationsalreadyprohibithumancloning,beganexaminingthemoralimplicationsofcloningotherspecies.3.draftn.(1)草图,草稿,草案(2)提(款),汇票(3)征兵,服役v(1)起草,草拟(2)征募,征召Translation他草拟了一封给当地报纸的信。KeyHedraftedalettertothelocalnewspaper.4.guidelinen.指导方针,指导原则,行动纲领,准则TranslationThepastoffersguidelines(notmandates)tothepresentandfuture.Key过去为现在和将来提供了指导方针(而不是命令)。5.commissionn.(1)委托,授权(2)委任状(3)(专门)委员会(4)佣金,回扣Translation她卖出东西可得10%的佣金。KeyShegets10%commissiononhersales.6.prohibitvt.(1)禁止,使不可能,不准(2)阻止动词prohibit与from连用,名词prohibition后却须用against。如:theprohibitionagainstsmoking。难句解释Inthewakeofthisannouncement,governmentshurriedtodraftguidelinesfortheunknown,afuturefilledwithincrediblepossibilities.译文:就在克隆宣告成功之后,为了一个未知世界,一个充满各种不可思议的可能性的未来,各国政府立即起草指导方针。注释:afuturefilledwithincrediblepossibilities作同位语,解释theunknown;inthewakeof意为“紧紧跟随...,在...后;随着...而来,作为...的结果”。eg:Inthewakeofahurricane,wreckedhouseswerefoundeverywhere.飓风过后,随处可见被毁坏的房屋。Para3LiketheTheoryofRelativity,thesplittingoftheatom,andthefirstspaceflight,Dolly'sappearancehasgeneratedalonglistofdifficultpuzzlesforscientists,politicians,andphilosophers.Andwildquestionsonthetopicofcloningcontinuetomount.7.splitv.(使)破裂,(使)裂开n.分裂,裂缝,裂口Translation你再胖下去裤子就要裂开了。KeyIfyougetanyfatter,you'llsplityourpants.8.generatevt.(1)生殖(2)(物理、化学)发生,产生,使存在(3)引起,导致TranslationIfyouhookupapowersourcetoatransmitter,itgeneratesapulse.Key如果你把能量源放到发射器上就能发射电磁脉冲。9.mountn.(1)支架,底座,底板(2)山峰vt.(1)登,爬(山、梯等),骑上(马)(2)安装,装配(3)准备,组织,发动vi.(up)增加,上升Translation他飞快地爬上楼梯。KeyHemountedthestairsquickly.TranslationExpensesaremountingup.Key开销在增加。Para4,5Whywouldanyonewanttocloneahumanbeinginthefirstplace?Thehumancloningsituationsthatexpertsconsidermostfrequentlyfallintotwobroadcategories:1)parentswhowanttocloneachild,eithertoprovidetransplantsforadyingchildortoreplacethatchild,and2)adultswhoforavarietyofreasonsmightwanttoclonethemselves.10.categoryn.种类,范畴TranslationBookscanbegroupedintotwocategories:thegoodbooksandthebadbooks.Key书可以分为两类:好书和坏书。11.transplantn.(1)移植,移种(2)移植的器官或植物vt.(1)移栽,移种(2)使迁移,使移居TranslationThedoctortransplantedskintoherface.Key医生给她的脸移植皮肤。Para6,7Willitbepossibletoclonethedead?Perhaps,ifthebodyisfresh,saysoneexpert.ThecloningmethodusedrequirescombininganeggcellwiththenucleusofacellcontainingtheDNAofthepersontobecloned.(DNAisaverylong,ribbon-likemoleculethatcontainsourgeneticinformation.)Andthatmeansthatthenucleusmustbeintact.Cellsdieandthecellnucleusbeginstobreakapartafterdeath.But,yes,intheoryatleastitmightbepossible.12.ribbonn.(1)缎带,丝带(2)(打印机等的)色带,带状物13.intacta.完整无缺的,完好的TranslationDespitehismisfortunes,hisfaithandoptimismremainedintact.Key虽然他遭到一连串的不幸,但他的信念和乐观丝毫未变。Para8.9Wouldaclonedhumanbeidenticaltotheoriginal?Identicalgenesdon'tproduceidenticalpeople,asanyonewhoknowsasetofidenticaltwinscantellyou.Infact,twinsaremorealikethancloneswouldbe,sincetheyhaveatleastsharedthesameenvironmentwithinthemother,areusuallyraisedinthesamefamily,andsoforth.Parentscouldcloneasecondchildwhoresembledtheirfirstinappearance,butalltheevidencesuggeststhetwowouldhaveverydifferentpersonalities.Twinsseparatedatbirthdosometimessharepersonalitycharacteristics,butsuchcharacteristicsinaclonedsonordaughterwouldonlyberemindersofthechildwhowaslost14.resemblevt.像,类似Translation他长得不好看,不像他母亲。KeyHewasnotbeautiful;hedidn’tresemblehismother.用法:resemble是vt.本身已内含“与...”的意义,故不必再加多余的with。Para10Evenintermsofbiology,aclonewouldnotbeidenticaltothemastercopy.Theclone's
本文标题:新视野大学英语读写教程三unit8
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3884431 .html