您好,欢迎访问三七文档
雇佣合同一、雇佣合同的概念雇佣合同,是指双方当事人约定,一方在一定期间内向他方提供劳务,他方给付报酬的合同。提供劳务的一方为受雇人,受领他方劳务并给付报酬的人为雇佣人。雇佣合同特征•1.以给付劳务为直接目的。•2.是双务、有偿合同。•3.是诺成合同。•4.是继续性合同。诺成合同是意思表示一致即可成立的合同。双务合同指双方当事人都享有权利和承担义务的合同。是履行必须在一定继续的时间完成,而不是一时或一次完成的合同•Let’sbegintoshowourexercise!!!TheForeignLanguagesDepartmentofAAUniversity,Canberra,Australia(theengagingparty)hasengagedProfessorLiMing(theengagedparty)asateacherofChineseclassics.Thetwoparties,inthespiritoffriendshipandcooperation,herebysignthisContractsubjecttothefollowingtermsandconditions:根据特此同学甲:澳大利亚堪培拉AA大学外语系(聘方)聘用李明教授(受聘方)为中国古典文学教师。双方本着友好合作的精神,兹订立本合同,共同遵守以下各项条款:同学乙:澳大利亚,堪培拉AA大学的外语系(聘方)聘请李明教授(受聘方)为中国经典课的授课教师。双方本着友好合作的精神,特此依据以下条款签订本合同:同学丙:澳大利亚堪培拉AA大学外语系(聘用方)聘请李明教授(受聘方)为中国古典文学的老师。双方本着友好合作的精神,同意签订并遵守本合同。合同条款如下:参考译文澳大利亚堪培拉AA大学外语系(聘请方)聘请李明教授(受聘方)为中国古典文学教师。双方本着友好合作的精神特签订本合同,其条款如下:1.ThetermofserviceisoneyearbeginningonSeptember1,2000andendingonAugust31,2001.同学甲:服务期限为一年,自2000年9月1日起,至2001年8月31日止。同学乙:合同期自2000年9月1日起至2001年8月31日止,共一年。参考译文:聘期为一年,自2000年9月1日起,至2001年8月31日止。2.Theworkoftheengagedpartyisdecidedthroughmutualconsultationasfollows:1)TrainingteachersofChinese,researchstudentsandstudentshavingadvancedstudies;2)ConductingseniorChineseclassicsandadvisingstudentsonextracurricularactivitiesofChinese;研究生进修生3)CompilingChinesetextbooksandsupplementaryteachingmaterials;4)Having8to10teachingperiodsaweek.编制同学甲:受聘方职责经双方共同协商如下:1)培训汉语教师,研究生及深造生;2)任课高级中国古典文学,鼓励学生多参加汉语课外活动;3)编写汉语教材及补充教材;4)一周上八至十节课。同学乙:经双方共同协商,受聘方的工作内容如下:1)担任中文的培训导师,指导学生以及促进学生的进一步发展;2)负责高年级的中国经典课程,引导学生的中文课外活动;3)编制中文的教科书以及补充教学材料;4)学时数为8—10课时一周。参考译文2、受聘方的工作任务,经双方协商确定为:1)担任中文教师、研究生和进修生的培训工作;2)担任高年级中国古典文学教学工作,指导学生开展中文课外活动;3)编写中文教材和辅助教材;4)每周授课8-10课时。3.Theengagedpartyworksfivedaysaweekandsevenhoursaday.TheengagedpartywillhavelegalholidaysasprescribedbybothChineseandAustraliangovernments.Thewintervacationisfixedbytheschoolcalendar.同学甲:受聘方每周工作五天,每日工作七小时。依据中国和澳大利亚两国政府的相关规定,受聘方享有法定节日权利,寒假依校历而定。同学乙:受聘方一个星期工作5天,每天7个小时,享受中国政府和澳大利亚政府规定的法定节假日,而寒假是视乎学校而定的。同学丙:受聘方每周工作5天,一天7小时。受聘方将享受中澳政府规定的法定假日。寒假按照本校年历。参考译文•受聘方的工作时间每周五天,每天七小时。受聘方按照中澳两国政府规定的节假日放假,寒假按本校校历规定。4、Theengagingpartypaystheengagedpartyamonthlysalaryof2000AustraliandollarsandprovideshimwithvariousbenefitsasprescribedbyAustralianGovernmentforforeignteachersworkinginAustralia.同学甲:聘方每月向受聘方支付2000澳元工资,并按照澳大利亚政府关于留澳工作外籍教师的相关规定,向其提供各种福利待遇同学乙:聘方按月支付2000澳元工资给受聘方,并依据澳大利亚政府相关的外籍教师在澳工作的规定,为其提供不同的福利。参考译文:聘方每月支付给受聘方工资两千澳元,并按澳大利亚政府对在澳工作的外籍教师的规定提供各种福利待遇。5、TheengagedpartyshallabidebythelawsandregulationsoftheAustralianGovernmentconcerningresidence,wagesandbenefits,andtravelforforeignerswhenentering,leavingandpassingthroughtheterritoryofthecountry,andshallfollowtheworkingsystemoftheengagingparty.难点同学甲:受聘方应遵守澳大利亚所制定的,与居住、工资、福利及旅游(进入、离开或通过边境时)相关的法律法规,并遵循聘方的工作制度。同学乙:受聘方应遵守澳大利亚政府的法律法规。比如:居住、工资、福利、以及外国人进出入境旅游等等;此外,也应采用聘方的工作制度。参考译文:受聘方在入境、离境或过境时,必须遵守澳大利亚政府有关外国人居住、工资福利及旅行等的法律、规章,并应遵守聘方的工作制度。6、NeitherpartyshallcanceltheContractwithoutreasonablecauses.(1)IftheengagingpartyfindsitimperativetoterminatetheContract,then,inadditiontobearingtheabove-mentionedwagesandbenefits,itshallpaytheengagedpartythreemonths'extrasalaryascompensationallowance,andarrangeatitsowncostforhimandhisfamilytogobacktotheircountrywithinonemonth.必要的;紧急的•(2)Iftheengagedpartysubmitshisresignationinthecourseofhisservice,theengagingpartywillstoppayinghimsalaryfromthedatewhenhisresignationisapprovedbytheengagingparty,andtheengagedpartywillnolongerenjoythebenefits.WhenleavingAustralia,theengagedpartyandhisfamilywillhavetopayforeverythingthemselves.在···期间6.双方均不得无故撤销合同。(1)如果聘方要求中途终止合同,除按上述条款承担工资福利待遇外,须给受聘方增发三个月的工资作为补偿金,并于一个月内安排受聘方及其家属回国并负担有关费用。(2)如果受聘方中途提出辞职,聘方自同意之日起即停发工资;受聘方不再享受各项福利待遇;受聘方及其家属离开澳大利亚的一切费用均由本人自理。参考译文7、ThisContractcomesintoeffectonthefirstdayoftheengagedparty'sarrivalattheAAUniversityandceasestobeeffectiveatitsexpiration.IfeitherpartywishestorenewtheContract,theotherpartyshallbenotifiedinwritingonemonthbeforeitexpires.Uponagreementbybothpartiesthroughconsultation,anewcontractmaybesignedbetweentwoparties.以书面通知参考译文:本合同自受聘方到校之日起生效,到聘期届满时失效。如一方要求延长聘期,必须在合同期满前一个月书面向对方提出,经双方协商同意后另签延聘合同。8.ThisContractismadeinEnglishandChinese,bothversionsbeingequallyvalid.TheengagingpartyTheengagedpartySignedatGuangzhou,ChinaonAugust10,20008.本合同用中英两种文字写成,两种文本具有同等效力。聘方(签字)受聘方(签字)签订于中国广州2000年8月10日参考译文:最终译文及格式08英译一班吴锡芳、黄雅莹、梁焕兰
本文标题:雇佣合同--中英文
链接地址:https://www.777doc.com/doc-394404 .html