您好,欢迎访问三七文档
LessonTwo1.单词复习2.口语练习3.B2C案例分析(戴尔公司)4.句子翻译5.技能训练:英文公务名片LessonTwo单词复习:consumer顾客enterprise企业electroniccommerce电子商务boom繁荣inthedownturn衰落gloomy萧条LessonTwo•E-retailing电子零售•E-procurement电子采购•Build-to-order按订单生产•Onlinedirectmarketing网络直销•Subsidiary子公司•Datatransmission数据传送•Transaction交易LessonTwo口语练习•A:Excuseme,Jane.MayIaskyousomequestions?•B:Sure,goahead.•A:Couldyoutellmeabouttheimpactcausedbye-commerce?•B:Sorry.Iamnotquitesureaboutthisquestionmyself,becausewehaven’tgotthereyet.LessonTwo•A:Thenwhenareyougoingtohavethee-commerceEnglishclass?•B:NextFridayafternoon.•A:Whatapity!•B:Butyoucanfindtheanswerinsomeotherways.LessonTwo•A:Youmeantogotoschoollibraryorabookstore?•B:Noneither.JustsurftheNet.Visitanyoneofthewebsiteswithsearchengines,say,www.google.cn.LessonTwo•A:Oh,yes.Ishouldhaverememberedthat.•B:I’msureyoucangetasmuchinformationone-commerceasyouwantonline.•A:Youbet.Thanksforyouradvice.•B:Mypleasure.LessonTwoCaseStudy(B2C)•HowdoesDelluseelectroniccommerceforsuccess?LessonTwoProblemsPresentpredicamentTraditionalproducingmodelTakingordersbyfaxandmailBuildtoorderconceptPricewarwithCompadcompanyLosingmoneyLessonTwoSolutionsDell’ssuccessOpenglobalsubsidiaryOnlinedirectmarketingAggressiveOnlineorder-takingLessonTwoResultsExpanditsbusinessinconsumerelectronicsMostadmiredcompaniesBecomeadiversesupplieroftechnologyproductsandservicesLessonTwoECModelECmodel电子商务模式Directonlinemarketingmodel网络直接营销E-procurement电子采购E-CRM电子客户关系管理LessonTwoNewwords•Homeoffice本国总部•Order-taking跟单•Diversesuppliers供应商多样化•Evolutionofbusinessmodel•商业模式的变革•Internationalorganizations•跨国集团•Consumerelectronics•消费者大众电子产品•Substantial重大的、实质的LessonTwoNewwords•Superbcashflow巨大现金流•Manufacturer制作商•Benefitfrom从中获利•Inventory库存•Country-orientedWebsites•国际网站•Collaborativecommercewithpartner与商业伙伴的协作LessonTwoSentencetranslations(P18)1.However,electroniccommercealsoincludesmanyotheractivities,suchasbusinessestradingwithotherbusinessesandinternalprocessesthatcompaniesusetosupporttheirbuying,selling,hiring,planningandotheractivities.但是电子商务也包含很多其他别的活动,比如说公司之间的活动和公司内部的活动包括买、卖、雇佣、策划等其他活动。LessonTwo2.AlloftheparticipantsinB2BECareeitherbusinessesorotherorganizations.B2B电子商务就是企业与其他企业或者机构之间的交易。either…or……或者….neither….nor….…..既不….也不LessonTwo3.B2CECmeansretailtransactionsofproductsorservicesfrombusinessestoindividualshoppers.B2C电子商务是企业与单个店主之间产品和服务的零售交易。LessonTwo4.Justastheunreasonableexpectationsforimmediatesuccessfueledthehighexpectationsduringtheboomyears,overlygloomynewsandreportscoloredperceptionsduringthisperiod.•正如在经济繁荣时期,人们对立即成功的不合理期望助长了高期望;同样,过于悲观的新闻报道也使人们产生了不合理的看法。LessonTwo•5.Althoughtherapidexpansionandhighlevelsofinvestmentoftheboomyearsarenotlikelytoberepeated,thesecondwaveofECiswellunderway.•尽管繁荣时期的快速扩张和高水平的投资不可能重来,但是电子商务的第二次高潮正在到来。LessonTwoSkillTrainingBusinessCard一般公务名片包括:姓名、职务、单位名称、地址、电话等。1.姓名:中国人的姓名的英译应遵循汉语拼音的原则。即姓在前,名在后,按音译。须注意的是无论姓还是名,如果它的第二个音节以元音或以辅音g,n等开始,有可能与前面的音节发生连读时,可用连词符号“-”或隔音符号“’”把它们分开。如:王锡安,可译为:WangXi-an,或WangXi’an。姓名的前面可加头衔,如:Prof.,Dr.等,女性姓名前面视需要可加上Miss,Ms.,Mrs.等。LessonTwo2.职务:职务的翻译主要靠借助词典,企业里的人员常常使用manager。事业单位负责人,当你没找到更适合的词的时候,可用director,如局长、部长、处长、院长、社长、所长、厂长、经理、董事导演等。LessonTwo3.组织机构名称:组织机构名称的翻译应遵循两个原则:名从主人的原则和约定俗成的原则。名从主人指如果某单位已有自己的英文名称,我们不能擅自更改,只能尊重它原有名称。约定俗成指的是要符合英语国家的称谓习惯,不能按中文的意义生搬硬套。组织机构的名称一般由四个部分组成:所在地区名、专名、类名和通名。例如:天津宏大科技公司。TianjinHongdaScience-technologyCorporation地区名专名类名通名其中,所在地区名和专名可用汉语拼音表示,类别名称和通名要按意译。LessonTwo并不是所有机构名称都必须由四个部分组成。有时可能由三部分甚至两个部分组成。如:JiusanSociety九三学社。同样,有时专名也可以按意译。例如:BaodingSummerPalaceRestaurant保定颐和园餐馆。如果是分支机构,有两种译法。一种是大机构在前,小机构在后。如:ChinaPharmaceuticalCo.,TianjinBranch中国医药公司天津分公司另一种是分支机构在前,大机构在后。如:XiaohongTranslationServiceCentre,TianjinHongdaScience-technologyCo.天津宏大科技公司晓虹翻译服务中心LessonTwo4.通讯地址:地址一般由专名和通名组成。通常专名按音译,通名按意译。地址由最小单位开始,由小往大按顺序翻译。注意,城市名称的后面不用通名。例如:天津市河西区水上村高层4号楼3门508室508Ent3Tower4ShuishangcunQtr.HexiDist.Tianjin又如:北京市首都机场路丽都大楼2门115号115Ent2LiduBldgCapitalAirportRdBeijingLessonTwo常用的通名:Province省Autonomousregion自治区County县Township乡Town镇District(Dist)(市辖)区Quarter(Qtr.)社区、住宅区Estate(Est.)社区、住宅区Street(St.)街、路(如果是:**东路,可译为:**St.East,依此类推。)LessonTwoAvenue(Ave.)大街Road(Rd)路、道Alley巷,里弄Lane(La.)巷,里弄Building(Bldg.)楼(普通大楼)Mansion(豪华型)大楼Tower塔楼,高层建筑Villa别墅Entrance(Ent.)门,入口(側门:SideEnt.)Flat(Flt.)座Floor(Fl.)楼层Room(Rm)房间LessonTwo名片常用的其他词汇如下:Address(Add.)地址PostCode(P.C.)邮政编码ZipCode(Zip)邮政编码PostOfficeBox(P.O.Box)邮政信箱Fax传真Telex电传Telephone(Tel.)电话E-mail电子信箱LessonTwo下面看名片的实例:TianjinTelephoneEquipmentFactoryWangQianSeniorEngineer145JianshanRdTel.(Ofc.)02228286330Tianjin,300053Fax:02283319096ChinaE-mail:wq@263.net
本文标题:电子商务英语2
链接地址:https://www.777doc.com/doc-39610 .html