您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 项目/工程管理 > 大学英语四级翻译历年真题分析
大学英语四级翻译历年真题分析我们把这15道题归纳成三大考点:语法结构(grammar)、重点单词(keywords)、固定搭配(setstructures)。一.语法结构(grammar):考了九道,非常重要。考察的语法点:动名词、虚拟语气、倒装、状语从句(最常考)、定语从句。1.动名词(gerund):一道。87.Havingspentsometimeinthecity,hehadnotroublefindingthewaytothehistorymuseum.(找到去历史博物馆的路)(2006.6)强化例句:Afterhavingspentwholemorningsontheriver,Ialwaysgohomewithanemptybag.Itsdriverhadalotoftroubletryingtostopit2.虚拟语气(subjunctivemood):一道。89.Thevictimmighthavesurvived(本来会有机会活下来)ifhehadbeentakentohospitalintime.(2006.12)强化例句:If,atthetime,theBritishhadnotfearedinvasion,itwouldhavebeencompleted.3.倒装(inversion):样题:Notonlydidheoverchargeme(他向我收费过高),buthedidn’tdoagoodrepairjobeither.考点:Notonly引起的部分倒装(助动词提前)正常结构:Henotonlyoverchargedme,buthedidn’tdoagoodrepairjobeither.强化例句:OnlyononeoccasionhaveIeverfeltfrightened.4.状语从句(adverbialclauses):六道。重要考点。1)目的状语(adverbialclausesofpurpose):一道。88.Inordertomakemoneytosupportmyschooling,Motheroftentakesonmoreworkthanisgoodforher.(2006.6)强化例句:Thistimehewasbarkingsothatsomeonewouldlethimout.2)让步状语(adverbialclausesofconcession):一道。91.Thoughaskilledworker,hewasfiredbythecompany(他被公司解雇了)lastweekbecauseoftheeconomiccrisis.(2006.6)强化例句:Nomatterhowbusyyouare,healwaysinsistsoncomingwithyou.3)时间状语(adverbialclausesoftime):一道。90.Somepsychologistsclaimthatpeoplemayfeellonelywhenthey’reawayfromhome.(出门在外时可能会感到孤独)(2006.12)强化例句:Theyfearedthatthemummywouldfalltopieceswhentheycutitopen.4)条件状语(adverbialclausesofcondition):一道。91.Pleasecomehereattentomorrowmorningifit’sconvenientforyou.(如果你方便的话)(2007.6.)强化例句:Ifyoureceivearequestlikethis,youcannotfailtoobeyit!5)比较状语(结构)(adverbialclausesofcomparisonorcomparativeconstructions):两道。88.SincemychildhoodIhavefoundthattome,nothingismoreinterestingthanreading.(没有什么比读书对我更有吸引力)(2006.12)强化例句:Nothingcouldhavebeenmoreannoying.90.Themoreyouexplain,themoreconfusedIam(我愈糊涂)(2006.6)强化例句:TheolderIget,thehappierIam.预测:2007年12月很可能会考结果状语(adverbialofresult)、原因状语(adverbialofreason)、方式状语(adverbialofmanner)、地点状语(adverbialofplace)。5.定语从句(attributiveclauses):一道。88.ThepreventionandtreatmentofAIDSisthefield(where)wecancooperate.(我们可以合作的领域)(2007.6)强化例句:Ithasbeenusedtodetectgoldwhichhasbeenburiedintheground.二.重点单词(keywords):六道。89.Theprofessorrequiredthatwe(should)handintheresearchreport(我们交研究报告)byWednesday.(2006.6)强化例句:Hesuggestedthatadoublerailwaytunnelshouldbebuilt.87.Specialistsininterculturalstudiessaythatitisnoteasytoadaptoneselftolifeindifferentcultures.(2006.12)强化例句:Iamusedtotravelingbyair.(这里,used=accustomed,是形容词)87.Thefindingofthisstudyfailedtoconsiderthequalityofhuman'ssleep.(将人们的睡眠质量考虑在内)(2007.6)89.Becauseoftheleginjury,theathletedecidedtoquitthematch.(决定退出比赛)(2007.6)90.Tomakedonationsorformoreinformation,pleasecontactusatthefollowingaddress.(按以下地址和我们联系)(2007.6)强化例句:Icrossedthestreettoavoidmeetinghim.TheHubbletelescopewaslaunchedintospacebyNASA…91.Pleasecomehereattentomorrowmorningatyourconvenience.(如果你方便的话)强化例句:Afterhavingbeeninstructedtodriveoutoftown,Ibegantoacquireconfidence.三.固定搭配(setstructures):三道。91.Thenation’spopulationcontinuestoriseatarateof12millionperyear.(以每年1200万人的速度).(2006.12)强化例句:Itnowcamestraighttowardsthemattremendousspeed.87.Thefindingofthisstudyfailedtotakeaccountofthequalityofhuman'ssleep.(将人们的睡眠质量考虑在内)(2007.6)强化例句:AgreatmanyformerpupilswillbeattendingafarewelldinnerinhishonornextThursday.91.Pleasecomehereattentomorrowmorningatyourconvenience.(如果你方便的话)(2007.6)强化例句:Theseedwassprayedoverthegroundinhugequantitiesbyairplanes.下面是答题步骤。五分钟,一分钟一道。第一步:通读句子,英汉一起读,理解句意。第二步:利用动词、时间状语等线索,确定句子的时态。如2006.12.88:SincemychildhoodIhavefoundthattome,nothingismoreinterestingthanreading.(没有什么比读书对我更有吸引力)Havefound提醒:后面一定要用一般现在时。2006.12.89:Thevictimmighthavesurvived(本来会有机会活下来)ifhehadbeentakentohospitalintime.Hadbeen提醒句子谈的是过去,人现在已经死了。2006.6.91:Thoughaskilledworker,hewasfiredbythecompany(他被公司解雇了)lastweekbecauseoftheeconomiccrisis.Lastweek提醒句子要用过去时。第三步:汉译英。注意,先翻译谓语动词,把它放在前面。动词(动词词组)一确定,你就成功了一半。如下面这个汉语句子:我邻居去东京渡假,因为钱不够,回不了家了。先找谓语动词。这句话中有两个动作,“去渡假”和“回家”。哪个重要?哪个是说话人要告诉你的重要信息?是“回不了家”,所以return是谓语动词。先翻译核心意思:Myneighborcouldn’treturnhome.接着,“渡假”“钱不够”一前一后加上,把核心意思捧出来:Myneighbor,whowenttoTokyoforaholiday,couldn’treturnhomebecausehedidn’thaveenoughmoney.再如2007.6.90:Tomakedonationsorformoreinformation,pleasecontactusatthefollowingaddress.(按以下地址和我们联系)再如2006.12.90:Somepsychologistsclaimthatpeoplemayfeellonelywhenthey’reawayfromhome.(出门在外时可能会感到孤独)如果谓语动词不用你翻,就抓中文里面的关键词(keyword)。如2007.6.91:Pleasecomehereattentomorrowmorningifit’sconvenientforyou.(如果你方便的话)迅速想出关键词“方便”的英文单词和用法:第一,it结构:Itisconvenientforsomebody…第二,at结构:atone’sconvenience有了主干,再往上添枝加叶就容易多了。第四步:通读句子,检查错误。看看句子是否通顺,你的翻译跟原来的英文是否协调一致。注意,实在翻不出来,就不要硬拼,绕过石头曲折前进,小溪才能汇入大海。.教大家一种“反译”的小技巧,非常管用。其中奥妙不必言传。各位都是明白人:1.There’sstillwaterintherivers.河还没有干。2.Studentsarestillarriving.学生们还没有到齐。3.他每次都赢:Heneverloses.4.我天天想你:There’sneverbeenadaywhenIdidn’tmissyou.5.我一夜没合眼:Ilayawakeallnight.比较:Ididn’tclosemyeyesallnight.使劲看。。。。o(≧v≦)o~~(~o~)~zZCET4历年常考词汇总结accessn.入口,通路,接触97-1-47blamen.责任91-6-55accommodationn.住宿,膳宿94-1-47blundern.错误,大错99-1-51acknowledgementn.承认,感谢,致谢01-6-69budgetn.预算97-1-52admirationn.欣赏94-1-52a
本文标题: 大学英语四级翻译历年真题分析
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4120332 .html