您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 建筑/环境 > 园林工程 > 苏州园林(英文版介绍)
苏州园林TheClassicalGardensofSuzhouIntroductionbarredviews,framedviews,borrowedviews1.Thehosts:richmen,painters,poetsorofficialsetc.2.Thecommonmethods:3.Themainarchitecturetypesare:pavilion(亭,轩,榭,阁),terrace(台),hall(堂,馆),tower(楼)corridor(廊)亭台楼阁轩榭廊堂馆Introduction4.Therearefourveryfamousclassicalgardensofsuzhou:TheHumbleAdministrator'sGarden(拙政园)TheLingeringGarden(留园)TheLionGorestGarden(狮子林)TheCangLangPavilionGarden(沧浪亭)AllofthemhavebeenincludedinWorldCulturalHeritageList(世界文化遗产名录)sincetheendof1997.Amongthesegardens,TheHumbleAdministrator'sGardenisthemostfamousandbiggestgardenwhichshowsthealltypicalcharactersoftheclassicalgarden.soiwilltakethisgardenforexampletoshowyouwhattheclassicalgardenofsuzhouis?CorridorOrnamentalPerforatedWindows(花窗,漏窗)ThesewindowsareusedtodecoratethecorridorandframedviewsFramedViewsAsitsnameimplies,theviewwasframedbysomething,sothattheviewjustlookslikeapaintingorapicture.onestep,oneviewRockeryRockeryisasmallman-madehill,whichisaveryessenticialpartinthegarden.sometimes,itislikeabigscreen,blockingourview,sothatwefailtoseethesightsbehindtherockeyBarredViewsWhydidtheencientpeopledidthat?Thereasonrelatestothechinesepeople'schaaratersandculture.Chinesepeoplearereservedandindirect,sotheydon'twantpeopletoseeallwonderfulviewsatatime.Thebestviewsareoftenhided.Theywanttedtogivepeoplesurprisesangainandangain.Distantfragrancehall(远香堂)堂“referstotheprincipalroomofahouse,itisoftenasaplaceforhosttogreetguests,holdthebanquet(盛宴)andsoon.Whyisitcalled远香堂”?Theanswerisaboutafamouschinesessay-MyLoveonLotus(爱莲说)Doyourememberthesentence……Sothepoetcomparedhimselftoflower(借花自喻),usingtheobjecttoexpresshisthoughts(托物言志)Hewantedtopreservehismoralintegrityandpurity.(洁身自好)…ThePavilioninTheLotusBreezes荷风四面亭亭”everybodyisfamiliarwithit.Itisthemostcommonbuildingintheclassicalgardens,eveninthewholeancientchinesearchitecture.Whydowecallit荷风四面亭?“Thispavilionissurroundedbythewaterandlotusflowersonfoursides.Inthesummer,thelotusflowerbloomonthefoursides.whenthewarm,gentlewindblows,andtherecomes.ascentoflotus.Sittingonthisplace,wecanseethestreamflowing,theflowerbloming,thestreamflowing,andthesallowdancingintheair,thefishplayinginthewater.……TheListentoRainPavilion.听雨轩轩“,asmall,highandventilated(通风)rooma,alwayshasthebig,longwindows.…IntheroomAsceneofantiquity(古色古香spreadsoutbeforeus.thereare:Brush,Inkstick,Paper,Inkstone(笔墨纸砚),chess,calligraphy(书法),couplets(对联),and,bonsais(盆景).andsoonOutsidethewindow,therearelotut,bamboos,plantain(芭蕉).iTwobeautiesTheoneisthebeautyofthenaturestrollinginthegarden,weexperiencethewonderfulnaturalscenerythatalmostdisappearedfrommodernlife.thisisthefairyland.Theotheroneisthebeautyofpoetry.inthegarden,wecanseecalligraphy,poetry,steles(匾额)couplets,paintingsectaddedtoit.Allofthemshowthemasters'saspirations(z志向),interest,ofcourse,andthechineseculture.Andallofthemcombinedperfectlywiththenature.thehills,thegrasses,thestonesandsoon,nolongerarethemselves,eachofthemhasthelife,theendlessmeaning.清风明月本无价近水远山皆有情
本文标题:苏州园林(英文版介绍)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4279774 .html