您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 广告经营 > 浅析广告英语的修辞特点和翻译方法
职业技术学院毕业论文标题:浅析广告英语的修辞特点和翻译方法系别:应用外语系专业:商务英语学号:姓名:指导教师:年月日1摘要随着广告业的发展、科技的进步、中国改革开放的进一步加深,广告英语的作用日益凸显。广告英语及其翻译质量的好坏,不仅直接影响信息传播的成功与否,而且在很大程度上对企业产品占领国际市场起着重要的作用。广告英语作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,已逐渐从普通英语中独立出来而发展成为非规范化的专用语言,用词造句与普通英语也有许多差异,并随着广告的发展、时代的前进、科技的进步及社会的变更而变化。广告英语的使用中包括修辞应用上的特点和写作方面的技巧,翻译的时候也有一定的规律和方法。关键词:广告英语;修辞;特点;应用;翻译方法2目录摘要.............................................................................................................................................................1目录...............................................................................................................................................................2广告英语的修辞特点和翻译方法.................................................................................................................3引言.................................................................................................................................................................31广告和广告英语的特色..............................................................................................错误!未定义书签。1.1广告...................................................................................................................错误!未定义书签。1.2广告英语的词汇特色.......................................................................................错误!未定义书签。1.3广告英语的句法特色........................................................................................错误!未定义书签。1.4广告英语的语篇特色........................................................................................错误!未定义书签。2广告英语中修辞的特点和应用.................................................................................................................32.1广告英语中常用的修辞...................................................................................................................32.2修辞的语用特征...............................................................................................................................72.3修辞手法的应用...............................................................................................错误!未定义书签。3广告英语中翻译的方法..............................................................................................................................83.1广告英语常用的翻译方法..............................................................................................................83.2广告英语的翻译策略......................................................................................................................93.3广告英语翻译的要点....................................................................................................................10结束语...........................................................................................................................................................11致谢.............................................................................................................................................................11参考文献.......................................................................................................................................................123广告英语的修辞特点和翻译方法引言英语中的“广告”(Advertisement)一词是17世纪中叶英国开始大规模商品活动时逐渐流行的,其原意是“商业上的告示”。如今,广告的发展日新月异,采用的宣传手段和媒介越来越多。然而,无论广告的发展如何千变万化,其最具表现力的手段还是使用语言。以英美为代表的西方资本主义国家,利用英语作为广告载体在广告界的主导地位,推出了数不胜数的优秀英语广告。广告英语也随之逐渐脱颖而出,发展成为一种风格独具的实用文体。1广告英语中的修辞特点著名的美国市场营销协会这样定义广告:广告是由特定的广告主通常以付费的方式通过各种传播媒体对产品、劳务或观念等信息的非人员介绍及推广[1]。这样,我们便可以看出,广告不仅仅是传播文化的,更是一种经济活动。目的就是引导消费者进入产品世界。修辞是广告语言表达中最重要的组成部分之一,恰当地使用修辞方式可以使英语语言更生动,更具表现力。它能使广告产生新颖别致、形象生动、引人注目的效果,从而易于为所针对的顾客欣赏、理解、接受并激发他们的购买欲望。广告主要以商业产品为主题,而且为了吸引更多的顾客,常常使用各种修辞手法和表达方式来描绘广告中的产品,这样就会获取更大的效益[2]。下面详细介绍广告英语的各种修辞和它的应用。1.1广告英语中常用的修辞及其特点下面是广告英语中常用的修辞手法及实例。国外许多成功的英语广告引人入胜的决窍,并不是单纯地大量使用修饰语言,而是靠灵活运用各种修辞手法和创新性的语言。精炼的语言可以一下子让人们在众多产品中更加迅速的选择并记住此种产品。从传统的修辞学角度来看,广告英语中常用的修辞手法多种多样。41、设问(Rhetoricalquestion)和汉语的设问一样,是指作者自己已知答案却故意提出问题,有三种情况,即自问自答,自问不答和反面提问。英语广告中,设问一般出现在标题或正文第一句中。如:Areyougoinggreytooearly?(您的乌发过早变白了吗?)这则乌发乳广告此口气关切,令消费者乐于接受,从而引发对产品的兴趣[3]。再如:Wouldn’tyoureallyratherhaveaBuick?(难道您不愿拥有一辆Buick车吗?)这是一则汽车广告,美国通用公司生产的Buick系列高档轿车,并非人人都能问津,作者针对富足顾客,利用反问,提醒他们注意,刺激其购买欲望。2、反复(Repetition)为了加强语气,强化语势,抒发强烈的感情,在英语广告中也利用反复这一手法,其基本用法是连续或间隔重复使用同一单词、短语或句子。利用这种修辞格,可以突出强调、不显呆板、增加节奏感。如:Mosquitobyebyebye.(蚊子杀杀杀。)这是雷达牌驱虫剂的广告语,此句中三个bye的运用,非常贴切,读起来朗朗上口,也立刻给读者一个蚊子全杀光的高效杀虫剂印象,非常形象生动[4]。3、押韵(Rhyme)常用在诗歌中,由相同或相似的韵脚组成。英语广告中使用的押韵常为头韵(alliteration)和尾韵(rhyme)两种,此广告词读来琅琅上口,极富节奏感,令人印象深刻,从而打动消费者,刺激其购物欲望。如:Flash.Dash.Classicsplash.(闪光、炫耀、经典的飞溅。)这是一则饮料广告,是尾韵,三个词均以[∫]音结尾,韵味十足,且三词由静至动,极富诗意。再如:Wonderwheretheyellowwent.(黄斑牙到哪里去了?)这则牙膏广告突出消除牙齿黄斑这种功效是此广告的宣传重点。五个词中有三词wonder,where,went押头韵,读来上口,印象深刻。4、对照(Antithesis)这是由结构平行的词语、从句或句子排列而成,语义上互相对立或对照的一种修辞。把意义相反或相对的语言单位排列在平行、对称的结构里,便可以求得匀称的形式美和强烈的对比感。由于其结构工整、匀称,前后两个相反的意思引人注目,并互为衬托,因而使要表现的意思鲜明突出,句子的气势更强,给人留下深刻的印象。5如:Thechoiceisyours.Thehonorisours.(任君选择,深感荣幸。)这是一则商场广告,通过使用意义相呼应,结构相对整齐的对偶句,在商场和消费者之间创造了一种无形的友好氛围。也表现商场货源充足、服务优良、购物环境好。5、仿拟(Parody)这种修辞方法就是故意模仿某一名著、诗歌、格言、警句、成语、谚语,在其中部分词语做改动,把他们融合在自己的语句中,以增强文字的表现力和感染力。英语广告语中大量运用这一修辞法,把人们非常熟悉的谚语、熟语等改动一两个单词,就成了一些读起来朗朗上口,家喻户晓的广告了。如:Wherethereisawayforcar,thereisaToyota.(有路必有丰田车。)这则广告让人们联想起那条非常熟悉的成语
本文标题:浅析广告英语的修辞特点和翻译方法
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4463902 .html