您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 办公文档 > 理论文章 > 居间合同(中英文版)
居居居居间间间间合合合合同同同同BrokerageContract甲方PartyA:___________________________法定代表人/委托代理人:______________(身份证/护照号码:______________)LegalRepresentative/AuthorisedRepresentative:(ID/PassportNO.:)地址Address:_____________________电话Telephone:___________________________乙方:PartyB:法定代表人/委托代理人:______________(身份证/护照号码:______________)LegalRepresentative/AuthorisedRepresentative:(ID/PassportNO.:)地址Address:___________________________电话Telephone:___________________________甲乙双方经友好协商,本着平等、自愿、诚实信用的原则,就甲方委托乙方代理转让土地使用权之相关事宜达成如下协议,以资共同恪守遵行。Accordingtotherulesofequality,voluntarinessandgoodfaith,bothpartiesofthiscontractagreedthefollowingissuesrelatingtoPartyAauthorisedPartyBtofindthebuyerintheland-use-righttransfer:第一条第一条第一条第一条被转让地块情况概述Clause1,theoutlineofthetransferredsite甲方委托乙方转让土地使用权之地块的基本情况如下:ThebasicsituationsofthesitewhichPartyAauthorisedPartyBtotransfertheland-use-rightarethefollowing:1.1甲方为该地块的所有权人,土地所有权证号为______________________;1.1PartyAisthelandownerofthesite,thenumberoftheland-use-rightcertificateis:1.2该地块位于___________________;1.2thesiteislocatedin1.3该地块的面积为___________________。1.3thesizeofthesiteis上述相关信息由甲方提供,甲方应保证相关信息的准确性、真实性。TheaforesaidinformationisprovidedbyPartyA,andPartyApromisedthatalltheinformationitprovidedisaccurateandtrue.第二条第二条第二条第二条签订本协议时,甲方须向乙方提供如下证件、证书等资料:企业法人营业执照、法定代表人身份证明文件、授权委托书、法定代表人/委托代理人的身份证/护照、土地使用权证书、土地使用权共有人同意出售的证明。Clause2.PartyAshallprovidethefollowingcertificateandproofatthetimeofsigningthiscontract:Businesslicence,legalrepresentativecertificate,letterofauthorisation,IDcardorpassportoflegalrepresentative/authorisedperson,thecertificateofland-use-right,thestatementofagreeingtoselltheland-use-rightfromtheco-owneroftheland-use-right.第第第第三三三三条条条条佣金Clause3.Commission甲乙双方同意,甲方应向乙方支付的佣金为土地使用权成交价格的____%。该佣金在甲方与土地使用权受让人签订土地使用权转让合同的同时,由甲方一次性向乙方支付。BothpartiesagreethatPartyAshallpayPartyB%ofthetransactionpriceofthedealasthecommission.PartyAshallpayPartyBthecommissionone-timeatthetimeofsigningland-use-righttransfercontract.为确定该地块的实际成交价格,甲方应当向乙方出示其与土地使用权受让人签订的土地使用权转让合同。甲方拒绝出示土地使用权转让合同的,乙方有权按该交易的评估价格向甲方收取佣金及违约金。Tomakesurethetransactionpriceofthedeal,PartyAshallshowPartyBtheland-use-righttransfercontract,otherwise,PartyBcanchargethecommissionandpenaltycostsaccordingtotheassessmentoftheprice.第第第第四四四四条条条条甲方义务Clause4.theresponsibilitiesofPartyA甲方应保证其向乙方提供的资料的完整性、真实性、合法性、有效性;不存在任何虚假、伪造情形。PartyApromisedthatallthedocumentsitprovidedtoPartyBarecomplete,true,legitimateandeffective,andtherearenoanyfalseforgedsituationexisted.在本协议签订之日起,甲方在中国境内与下行任何公司或实体签订任何与土地使用权转让/租赁/合作/投资相关的协议/合同,都应当在协议签订后,向乙方按本合同第三条的约定支付佣金:Startedfromthesigningofthiscontract,PartyAshallpayPartyBthecommissionaccordingtoclause3ofthiscontractifPartyAsignedanycontract/agreementrelatingtoland-use-righttransfer/lease/cooperation/investmentwiththefollowingcompanyorlegalentity:1.有限公司或其任何关联公司/实体(包括但不限于子公司、分公司、合作公司);1.oritsrelatingcompany/legalentity(includebutnotlimitedtosubsidiaries,branches,cooperativecompanies);2.或其任何关联公司/实体(包括但不限于子公司、分公司、合作公司)。2.oritsrelatingcompany/legalentity(includebutnotlimitedtosubsidiaries,branches,cooperativecompanies).第第第第五五五五条条条条违约责任Clause5Theliabilities甲方因向乙方提供不真实、不合法或无效的相关信息、资料给乙方及/和他人(包括但不限于土地使用权受让人)造成损失的,甲方应承担全部的赔偿责任。PartyAshalltakeliabilitiesifthedocumentsitprovidedtoPartyBarenottrue,illegalorineffectivewhichmakesPartyBandotherpeople(includebutnotlimitedtothebuyeroftheland-use-right)haveloss.甲方私自与乙方介绍的土地使用权受让人订立合同的,应向乙方支付违约金(按应当支付的佣金的20%计)并支付相应的佣金。IfPartyAsignedtheland-use-righttransfercontractprivatelywiththebuyerintroducedbyPartyB,PartyAshallpaythepenaltycosts(20%ofthecommissionshallbepaid)andthecommissiontoPartyB.本合同第三条约定的佣金应当在甲方与土地使用权受让人签订土地使用权转让合同的同时支付给乙方。逾期未支付的,甲方除支付佣金外,还需向乙方支付相当于全部佣金______%的款项作为违约金。PartyAshallpaythecommissiontoPartyBatthetimeofsigningcontractwiththebuyer.IfPartyAdidnotpaythecommissionontime,itshallpayPartyB%ofthecommissionasthepenaltycosts.第第第第六六六六条条条条本合同为不可撤销的合同。Clause6.Thiscontractisanirrevocablecontract.第第第第七七七七条条条条本合同如有未尽事宜,双方可另行协商达成补充协议。补充协议为本合同不可分割的一部分,具有同等法律效力。Clause7.Bothpartieswillsignthesupplementarycontractifthereisanymoreissuesneedtobediscussed.Thesupplementarycontractisanintegralpartofthiscontractandhasthesamelegaleffect.第第第第八八八八条条条条本协议在履行过程中,如发生争议,协议双方应首先本着友好协商的方式解决。协商不成,任何一方均可按本合同约定向深圳国际仲裁院申请仲裁进行解决。Clause8.Ifthereisanydisputehappens,bothpartiesshallnegotiatewitheachotherfirst.Afterwards,anypartycanapplyforanarbitrationtoShenzhenCourtofInternationalArbitration.第第第第九九九九条条条条本合同及补充协议均采用中英文双语文本,自甲乙双方签字、盖章之日起生效。Clause9.thiscontractandthesupplementarycontractshallbebilingualversion.Itwillbeeffectedatthedateofsigningandchopped.第第第第九九九九条条条条本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。Clause10.thiscontracthastwocopies.Bothpartyhasonecopyandbothcopyhasthesamelegaleffect.甲方PartyA:法定代表人/授权代表(签字盖章):_____________________Legalrepresentative/authorisedrepresentative:(signandchop)乙方PartyB:法定代表人/授权代表(签字盖章):_____________________Legalrepresentative/authorisedrepresentative:(signandchop)签约日期:_______年______月______日Dateofsigning:
本文标题:居间合同(中英文版)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4694477 .html