您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 其它文档 > 商务现场口译答案1-8单元
Unit4Phrase-InterpretingA1.tohaveapopulationof...2.tocoveranareaof...3.todatebackto...4.tohaveahistoryof...5.tobesituatedin...6.thegrossdomesticproduct7.drive-inrestaurant8.quarantinecertificate9.durationofstay10.residencepermit1.有……人口2.有……面积3.追溯到……4.有……年的历史5.位于……6.国内生产总值7.“免下车”餐厅8.检疫证书9.居留期限10.居住证B.1.日程安排2.旅行路线3.起飞时间4.机场大楼5.候机室6.贵宾室7.问讯处8.安全检查9.免税店10.个人物品1.schedule2.itinerary3.departuretime4.terminalbuilding5.departurelounge6.VIPRoom7.informationdesk8.securitycheck9.duty-freeshop10.personaleffectsSentenceInterpretingA1.Ibelieveyou'regoingoutofyourwayforus.2.Wouldn'tyouliketospendanextradayortwohere?3.I'mafraidthatwon'tbepossible,muchaswe'dliketo.4.Iwonderifitispossibletoarrangeshoppingforus.5.Iwillkeepyouposted.1.我相信这是对我们的特殊照顾了。2.你们不愿意在这儿多待一两天吗?3.尽管我们很想这样做,但恐怕不行了。4.我想能否在我们访问结束时为我们安排·点时间购物。5.我会与你保持联络。B.1.我特地为你们安排,确保你们在北京的逗留愉快。2.如果你们感到方便的话,我想现在讨论一下日程安排的问题。3.我们的活动在晚上也安排满了吗?4.我们已经很顺利地把活动日程安排好了。5.这是我们为你和你的朋友拟定的活动日程安排。请过目一下,好吗?1.I'vecometomakesurethatyourstayinBeijingisapleasantone.2.I'dliketotalkwithyouabouttheschedule,ifitisconvenientforyourightnow.3.Willoureveningsbequitefull?4.We'vearrangedourschedulewithoutanytrouble.5.Hereisacopyoftheitinerarywehaveworkedoutforyouandyourfriends.Wouldyoupleasehavealookatit?TextALadiesandGentlemen,Iamextraordinarilyhappytohavewitnessedthissigningceremonytodaybecauseitsymbolizes,forme,exactlythetypeofcooperationthatweneed,whichisacooperativeendeavorthatwillbringinmoreinvestmentandleadtomorecooperation.Onbehalfoftheforeignguestsattendingthisworkshop,letmesayamostsincerethankyouforyourwarmandgraciouswelcome.FromthelittleI'veseenintheshorttimewhenI'vebeenhere,I'dhavetosayChinaisaverybeautifulcountryandyourpeopleareveryfriendly.IknowthatIcanspeakforeveryonewhenIsaythat.Fromthemomentwhenwearrivedattheairport,therehavebeenmanyhelpfulandconsideratepeopletotakecareofallthelittlethingsthatmakethedifferencebetweenahecticandarelaxingtrip.Theaccommodationsyouhaveprovidedareverycomfortableandthesettingforthisworkshopisrelaxed,yetbusinesslike.Weareallgladtobeheretoparticipateinthisworkshoponcomputertechnology.We'veallreadaboutthephenomenalsuccesswithcomputersinChinaandwe'veallseenthenumbersonhowhealthytheindustryishere,andnowWegettheopportunityforacloserlook.IknowwehavealottolearnfromyourexperiencehereinChina,andhopeourexperiencewillbehelpfultoyouheretoo.Thisisanexcitingtimeforthecomputerindustryworldwide,andweareexcitedtohavetheopportunitytoparticipateinthisworkshop.Thankyoufortheinvitationandthewarmreception.女士们,先生们:我非常高兴能参加这个签字仪式,对我来说,它象征着我们之间所需要的友好合作,而这种共同的努力将带给我们更大的投资和更多的合作。本人仅代表所有参与此次研讨会的外国人员,对你们热烈而亲切的欢迎表示最诚挚的谢意。从我抵此的短暂时间所见的点滴来看,我必须说中国是个很美丽的国家,人民也非常友好。我知道我可以代表来这里的每一个人这样说,因为从到达机场那一刻开始,就有许多能干且考虑周到的人来处理我们的各种琐碎事情,使得整个紧张的旅程变得轻松愉快。你们提供的食宿非常舒适,研讨会场的布置令人感觉心情放松,但又井然有序。我们全体都很高兴来此参加这次电脑科技研讨会,我们都阅读过有关中国电脑非凡成就的报道,也都看到过这一工业在中国健康发展的各项数据,现在我们有了可以近距离观察的机会,我知道我们可以从你们的经验中学到很多,也希望我们的经验对你们能有所裨益。对全世界电脑工业界而言,这是令人兴奋的时刻,我们很高兴能有这个机会来参加此次研讨会,谢谢你们的邀请和热情接待。Coordinating--FieldInterpretingJean:HeyKyle,guesswhat!Thebossissendingmetothewestcoastforamarketingseminarnextmonth.Interpreter:嗨,Kyle,你猜怎么着!老板下月要我去西岸参加一个市场营销研讨会。Kyle:啊哈,你肯定很高兴。你想出差都想好几个月了。Interpreter:Ahha.h,youmustbehappy.You'vebeenitchingtogoonabusinesstripformonths.Jean:Yeah,andhesaidthere'llbemorecomingup,soIshouldgetacorporatecard.Problemis,Idon'tknowhowtoproceed,andIdidn'twantthebosstoknowthat.Canyoufillmein?Interpreter:是的,他说以后还有更多。所以我应该有一张公司信用卡。但问题是我不知道如何申请,而且不想让老板知道。你能帮我吗?Kyle:当然了,没问题。首先去找秘书,告诉她你要去哪儿?什么时候去?她会通过我们的旅行代理,为你安排交通和酒店,并在几天内给你旅程表。同时问她要一张信用卡申请表。Interpreter:Sure,noproblem.First,goandseethesecretaryandtellherwhereyou'regoingandwhen.She'llarrangefortransportationandhotelthroughourtravelagent,andgiveyoutheitineraryinafewdays.Atthesametime,askherforanapplicationformforthecard.Jean:WillIusethecardforeverything?Interpreter:一切费用都要用那张卡吗?Kyle:不,我们和一些主要的航空公司和酒店都有公司信用协议。这次旅行你也许只会用它来吃饭。但并不是所有的饭店都接受这一信用卡。你也许得付现金。Interpreter:No,wehavecompanycreditarrangementswithsomemajorairlinesandhotels.Forthistrip,you'llprobablyonlyuseitforfood.Notallrestaurantsacceptthecard,soyoumayhavetopaycash.Jean:DoIpayoutofmyownpocket?Interpreter:我要花自己的钱吗?Kyle:恐怕是。我们以前是预支差旅费,但自从公司使用信用卡后,就停止了。Interpreter:I'mafraidso.Weusedtohavecashadvances,butthecompanystoppedthatwhentheystartedissuingcards.Jean:Willthecompanyreimburseeverything?Interpreter:公司会报销所有费用吗?Kyle:不,有每日最高限额。我会给你一个表。当然私人用品不算在内。而且必须保留所有收据。回来后,你必须把它们贴在报销单上。Interpreter:No,therearemaximumperdayrates.I'llgiveyoualist.Ofcourse,personalitemsaren'tcovered.Andmakesureyoukeepallyourreceipts.You'llhavetoattachthemtoyourexpenseaccountwhenyougetback.Jean:Anythingelse?Interpreter:还有其他的吗?K|yle:既然你要经常飞行,去申请一张飞行积分卡。积累飞行里程是商务旅行的额外补贴之一。到时候告诉我你是怎么带着旅行包生活的。Interpreter:Sinceyou'llbetravelingoften,applyforafrequentflyercard.Gatheringfrequentflyermilesisoneoftheperksofbusinesstravel.Andletmeknowhowyoulikelivingoutofasuitcase.Packaging下午好,以下是我们这次商务旅行日程的简单安排:Goodafternoon,Iwouldliketotakethisopportunitytotalkbrieflyaboutyourscheduleiinthecomingdays.第一天:上午我们参观深圳市经济技术开发区、座谈,下午参观中国硅谷——深圳科技园,商务洽谈。第二天:请深圳市有关领导介绍深圳市招商引资和投资环境等情况及专业考察,下午参观深圳知名企业华为集团和康佳集团。第三天:
本文标题:商务现场口译答案1-8单元
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4738151 .html