您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 信息化管理 > 产品说明书的翻译(PPT34页)
文库1产品说明书的翻译文库2Aproductinstructionmanual(oroperationmanual,productdescription,userguide)isastructuredformatofpresentinginformationaboutaproduct.文库3一.商品说明书的概念和功能商品说明书是关于物品的用途、规格和使用方法等的文字说明,其主要功能是向消费者提供具体的商品特点和使用信息。文库4:商品说明书实例-1文库5商品说明书实例-2文库6商品说明书实例-2文库7WorkTask工作任务二商品说明书的结构商品说明书品种繁多,不同商品的说明书内容及特点也不尽相同。一般来说,商品说明书包括以下几个部分:1.商品的特征、功能和成分2.安装/使用/服用/饮用/食用的方法3.注意事项4.主要性能、指标及规格8文库1.objective客观性2.professional专业性3.concise简明性4.appealing号召性三语言特点文库91.ObjectiveWhenoperating,don’tputyourfootonthepedalsboardconstantly,soasnottoaccidentallystepontheswitch,causingaccident.(某冲床说明书)译文:工作时请注意不要一直把脚放在踏板上,以免不慎踏动,引起事故。文库10Freeofsugars,starch,yeast,wax,andpreservatives不含糖,淀粉,发酵剂,脂肪油和防腐剂。Eachsoftgeliscertifiedtocontainnoartificialpreservatives,artificialcoloring,sugar,starch,yeastorwax.本品不含任何人工防腐剂,人工色素,香料,无糖,无淀粉,无发硣剂和防腐剂。文库11dosageandusageoverdosagestoragepackagesmanufacturerwarningsindicationsandusagephysicalandchemicalproperties2.ProfessionalToxicityreactionAnaphylacticreaction生产厂商警告适应症和用法包装物理和化学性质剂量用法用药过量贮藏毒性反应过敏反应文库12镜头后盖三角架数码变焦快门帘幕曝光不足取景器UnderexposureTripodShuttercurtainViewfinderEarlenscapDigitalzoom文库13液晶显示(liquidcrystaldisplay)发光二级管(lightemittingdiode)中央处理器(centralprocessingunit)自动对焦(autofocus)手动对焦(manualfocus)LCDLEDCPUAFMF3.Concise14文库干洗DryCleaning不可水洗DonotWash可机洗MachineWashable冷水洗ColdWash分开洗涤WashSeparately不可拧干NoWring/DonotWring不可漂白Nobleach/DonotBleach不可浸泡DonotSoak荫凉挂干LineDryinShade不可熨DonotIron低温烫ColdIron用蒸汽熨烫SteamPress/Iron不可用蒸汽NoSteam文库154.AppealingNewNIVEAVisageWhiteningFoaminstantlycleansestheskin,whilesupportingthewhiteningeffectofthefollowingNIVEAVISAGEMultipleWhiteproducts.ThegentleformulawithWhitePureActiveencouragesaclear,faircomplexion.全新妮维雅泡沫美白洁面乳,能即刻清洁肌肤,配合妮维雅多效美白系列其他产品使用可获得更为有效的美白效果,蕴含纯净美白动力因子的温和配方令肌肤清透白净。文库16四、说明书的结构一、说明书类型机械、电子、食品、药品、日用品二、通常有四个组成部分:1.商品的特征、功能和成份2.安装/使用/服用/饮用/食用的方法3.注意事项4.主要性能、指标及规格文库17产品说明书的结构特征(1)产品说明书的内容(2)产品说明书中的主要句型文库18产品说明书内容标题:正文:结尾:附录:产品名称,生产厂家,品牌,注册商标,产品类型,产品代号。产品概况,提供产地,规格,成分,材质,特点,结构,功能,使用方法,注意事项,主要性能,技术指标,生产批号,质量保证。生产单位或经销单位的名称,地址,邮编,电话,传真,电子邮件等便于客户联系的有关信息资料。产品的附近清单,电路图,用户反馈意见,保修卡,维修记录卡,维修点一览表等与产品使用及保养维修相关资料。文库19五、产品说明书的文体特点与翻译(一)英文产品说明书的文体特点与翻译1.词汇特点与翻译(1)专业词汇。bus,dog,basket(2)正式词汇。应用applicationuse结构constructionstructure危险hazarddanger之前priortobefore结束terminateend承担assumetake文库20(3)相对的固定词汇。(单音节或双音节动词)add,avoid,be,begin,buy,catch,change,check,choose,close,come,connect,control,cut,do,ensure,feel,fill,get,give,go,hold,have,keep,know,let,look,love,make,needopen,place,pull,put,removeopen,place,pull,put,remove,run,see,select,set,stand,start,step等。常见的形容词:good,fine,delicious,beautiful,big,large,cheap,safe等文库21(4)名词化结构ahigh-technologyproductanew-typehair-generatingessential(5)缩略语B.P.I/Odia.max文库222.句法特点(1)使用动词的不定式情态动词+be+动词过去分词+不定式说明产品的用途、构造、提示等be+形容词+动词不定式(状语)说明产品的用途、构造、提示等介词+which+动词不定式(定语或状语)说明产品的用途、构造、提示等介词+动名词(定语或状语)解说维护或操作程序,常常伴有图解分词/独立分词结构(状语)解说维护或操作程序,常常伴有图解be+形容词+介词短语说明物体的特征、状态和范围,以及计量单位文库23Thiskindofproductspossesssuchcharacteristicsassafe-use,weather-resistance,abrasion-resistance,highmechanicalintensity,lowlineloss,etc.Theyareusedbroadlyinpowernetwork.该产品具有使用安全,耐候,耐磨,机械强度高,线路损耗小等特点,广泛应用于城市和林区电网改造,能大大提高电网的安全可靠性。文库24常见短语:…is/may(can)beusedfor……is/canbeusedto……is/canbedesignedto……isusedin……isusedas……issuitabletobeusedin……maybeapplicablefor(to)……iscapableof……bespeciallyformulatedfor/to…文库25常用词及短语举例beactiveagainstbeintendedtobeadministratedinbeofvalueofbeeffectivein(for,against)berecommendedforbeemployedtobeindicatedin(for)for(in)thetreatment(management)of对…有效适用于…适用于…适用于…对…有效推荐用于…用于…适用于…用于治疗…文库261.Themachinecanbeusedtodesignallsortsofcharts.2.Itissafetohumanbeingswithoutspecialsmellandpollution.3.Onpressingtheredbutton,themachinewillstop.4.Drinkhotwaterwhentakingthismedicine.5.It’sreliableinusageandconvenientinmaintenance.文库27(2)多用祈使句。Keepthemonitoroutofdirectsunlightandawayfromstoves.DONOTREPAINT.(3)常用现在时态的简单句。(4)广用被动语态。Freehardwaretechnicalsupportisprovidedforthedurationofyourwarranty.(5)常用省略句。Contraindications:Noneknown.Usageanddosage:8g,onceaday.文库28(二)中文产品说明书的文体特点与翻译1.词汇特点2.句法特点与翻译(1)多用祈使句。例:立即关闭阀门。(2)使用假设句。尘屑清理后,吸尘(suction)效果仍然不理想,须按下列提示洗涤过滤布袋(clothfilter)。文库29产品说明书的翻译原则1.忠实原文2.通俗易懂3.确保原文技术与知识的传播性文库30化妆品汉语翻译美学原则音韵美节奏美形象美译文的形象美是指,巧妙充分利用汉语词汇的联想义,使产品在购买者的头脑中产生联想丰富的意境,从而引发其购买欲。节奏(Rhythm),是客观事物运动进程中形成的轻重缓急的规律性。节奏会给人带来身心感受的愉悦,其中即包孕着审美欣赏的幼芽。1)和谐的声音,节奏韵律2)字音的声,韵调文库311.UVlight2.Waterproof3.Fragrance-free4.Non-comedogenic5.Oil-free6.Skinirritancy7.Skinallergy8.Uniqueformula9.Super-lightformulaA.防水B.无粉刺C.紫外线D.皮肤刺激E.皮肤过敏F.不含香精G.独特配方H.轻薄配方I.无油1-C2-A3-F4-B5-I6-D7-E8-G9-H文库322)禁忌症Itshouldnotbeusedinpatientswithknownsensitivitytothedrug1)贮存Keepairtightinadryandcoolplace.Awayfromlight.药品说明书的两大要点准确性简洁性密封避光,置于干燥阴凉处保存对该药物过敏者禁止使用文库333)对药物性状的说明Itisawhiteorafaintlyyellowpowdertowhichappropriateamountsofwaterareaddedtoprepareanoffwhitesuspensionforintramuscular(肌内的)useorayellowishsolution(溶液)forintravenousadministration(静脉注射).它是一种白色至微黄色粉末,加适量水可配制成近乎白色的悬浊液,供肌肉注射用,或配制成黄色的溶液,供静脉注射用。文库34摄像头显示荧屏电源按钮状态指示灯喇叭键盘腕靠触控板点选按钮状态指示灯Empowering键快速执行键麦克风
本文标题:产品说明书的翻译(PPT34页)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-480196 .html