您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 企业财务 > 四级翻译(新东方内部资料)
翻译·四级石家庄新东方石雷鹏四级翻译考点•1.固定搭配考点:•核心考点,命题密度最高•名词与动词搭配,形容词与名词搭配,动词与副词的修饰关系,名词与介词搭配,更为重要的是常见的固定词组以及固定表达(大纲样题)•例1:Bycontrast,Americanmothersweremorelikely_______________________________(把孩子的成功归因于)naturaltalent•【考点剖析】这个题目就非常典型。有两个固定搭配考点:•1)belikelytodosth;•2)owe…to/attribute…to(把…归因于)•toattribute/owetheirchildren’ssuccessto2.核心语法考点•2006年前:•词汇语法考题考点的重现和转移•核心语法:虚拟语气、倒装结构、从句知识、非谓语动词•例1:Theprofessorrequiredthat___________(我们交研究报告)byWednesday.•【考点剖析】本题是典型的语法题目。重点考查考生对虚拟语气的掌握。Require后面接从句的时候,一定会虚拟语气,语法结构为requirethat+sb+should+动词原形。•wehandinourresearchreport.•例2:Notonly___________________________(他向我收费过高),buthedidn’tdoagoodrepairjobeither(大纲样题)••【考点剖析】本题同样为典型的语法考点。考查了考生对倒装结构这个特殊语法现象的掌握情况。句首的Notonly决定了倒装连接,下文用了过去时态,因此,这里需在he之前加did。所以答案应该为didheoverchargeme。•3.核心动词以及动词短语的考查。•例1:Thoughaskilledworker,____________________(他被公司解雇了)lastweekbecauseoftheeconomiccrisis.••【考点剖析】本题的重要考点就是考生对“解雇”这个核心动词的翻译。可以表示解雇的有dismiss,discharge,fire等。成功破解四级汉译英•解题方法:•第一步:浏览句子、判定考点•第二步:判定动词、切块组合切块组合•以动词为切入点;先翻译主谓宾、后翻译定状补,切块对应翻译,重新组合。动词注意时态,名词注意单复数。2006年6月•1.Havingspentsometimeinthecity,hehadnotrouble____(找到去历史博物馆的路).•[解题步骤]:第一步:由hehadnotrouble.可以推出,划线处应该填写indoingsth•第2步:1.切块对应翻译:“找到”=find,“路”=road/way,“去历史博古馆”theHistoryMuseum•2.重新组合:infindingtheroad/waytotheHistoryMuseum.•[正确答案]:findingthe/hiswaytotheHistoryMuseum•[翻译]:他在这个城市已经呆了一段时间,因此毫不费力就找到了去历史博物馆的路。•[考察知识点]:[词组固定搭配]have(no)trouble(in)doingsth“做某事有(无)困难”[注意]:专有名词首字母大写,ie,theHistoryMuseum•2.______(为了挣钱供我上学),motheroftentakesonmoreworkthanisgoodforher.•[解题步骤]:第一步:由,motheroftentakesonmoreworkthanisgoodforher.•可以推出,划线处应该填写状语成分,整个句子时态是一般现在时态。•第二步:1.切块对应翻译:“为了赚钱”=inordertoearn/makemoney,“供我上学”=formyeducation/tuition,•2.重新组合:Inordertoearn/makemoneyformyeducation/tuition.•[正确答案]:Inordertomake/earnmoneyformytuition•[翻译]:为了挣钱供我上学,母亲经常超负荷工作。•[考察知识点]:[词组固定搭配]inordertodosth“为了------”[难点]:“供我上学”提示:考试过程中遇到不会翻译的句子是在所难免的事情,因此需要换个说法,或是利用英语来解释英语,最终目的是为了把句子填写完整。•Toearnmoneyformyeducation;•Toearnmoneyformyschooling;•Inordertomakemoneytofinancemyeducation;•Inordertomakemoneytofundmyeducation;•Inordertoearnmoneytoaffordmyeducation•3.Theprofessorrequiredthat_______(我们交研究报告)byWednesday.•[解题步骤]:第一步:由Theprofessorrequiredthat_____,可以推出,划线处应该填写句子,并且是虚拟语气。•第二步:1.切块对应翻译:“交”=handin;“研究报告”=researchreports(名词注意单复数);“我们”we•2.重新组合:weshouldhandinourresearchreports.•[正确答案]:we(should)handinourresearchreports•[翻译]:教授要求我们在周三之前叫研究报告•[考察知识点]:[虚拟语气]require等词+(should)dosth•4.Themoreyouexplain,_________(我愈糊涂).•[解题步骤]:第一步:由Themoreyouexplain,.可以推出,划线处应该填写固定搭配,构成themore---,themore的结构形式。•I第三步:1.切块对应翻译:“糊涂”=beconfused(注意比较级);“我”=I••2.重新组合:themoreconfusedIam.•[正确答案]:themoreconfusedIam•[翻译]:你愈解释,我愈糊涂。•[考察知识点]:[词组固定搭配]the+比较级---,the+比较级---•5.Thoughaskilledworker,__________(他被公司解雇了)lastweekbecauseoftheeconomiccrisis.•[解题步骤]:第一步:由Thoughaskilledworker,lastweekbecauseoftheeconomiccrisis.可以推出,划线处应该补全完整主句,时态由lastweek确定为一般过去时态。•第二步:•1.切块对应翻译:“解雇”=befired(注意被动);“他”=he;“公司”=company•2.重新组合:hewasfiredbyhiscompany•[正确答案]:hewasfiredbyhiscompany•[翻译]:尽管他是个熟练的工人,但是上周因为经济危机问题他被公司解雇了。•[考察知识点]:[被动]bedone[注意]:指代词明确问题。英语中为了表示指待具体、明确,通常需要采用指示代词进行修饰、说明。例如:his,ours,my等。真题详解:2006.12•1.Specialistsininterculturalstudiessaythatitisnoteasyto______(适应不同文化中的生活).[解题步骤]:•第一步:由itisnoteasyto可以推出,划线处应该接动词原形。•核心谓语动词是“适应”,“不同文化的”作定语,“生活”作宾语。•第2步:•1.切块对应翻译:“适应”=adapt;adaptto;adaptoneselfto;“生活”=life;“不同文化的”=differentcultures•2.重新组合:adaptoneselftothelifeindifferentcultures•[正确答案]:adaptoneselftothelife/livingindifferentcultures•[翻译]:跨文化研究专家说,适应不同文化的生活不是一件容易的事情。[考察知识点]:[词组固定搭配]adaptoneselftosth/doingsth“适应…”•2.SincemychildhoodIhavefoundthat_______(没有什么比读书对我更有吸引力).•[解题步骤]:第一步:由SincemychildhoodIhavefoundthat可以推出,划线处应该填写一个句子,时态需要根据后面的汉语意思作进一步的确定。•第2步:1.切块对应翻译:“比------更有吸引力”=bemoreattractivetosb,“没有什么”=nothing,“读书”=reading,“对我”=for/tome。•2.重新组合:nothingismoreattractivetomethanreading•[正确答案]:nothingismoreattractivetomethanreading•[翻译]:从儿时起我就发现,没有什么比读书对我更有吸引力。[考察知识点]:[比较级]nothing+比较级=最高级;时态:因为从句叙述的是现在的事情,所以用一般现在是即可。•3.Thevictim_______(本来会有机会活下来)ifhehadbeentakentohospitalintime.•[解题步骤]:第一步:由Thevictimifhehadbeentakentohospitalintime.可以推出,划线处应该填写谓语动词和宾语使得主句完整,并且主句形式、时态根据后面的ifhehadbeentakentohospitalintime确定应该采取虚拟语气,是对过去的虚拟。•第2步:1.切块对应翻译:“本来有机会------”=wouldhaveachancetodosth,“活下来”=survive•2.重新组合:wouldhavehadachancetosurvive.•[正确答案]:wouldhave/standachancetosurvive/ofsurvival•[翻译]:如果遇难者被及时送往医院的话,他本来会有机会活下来的。•[考察知识点]:[虚拟语气]与过去相反的虚拟语气,从句用haddone,主句用wouldhavedone有机会做某事:have/standachancetodosth/ofsth----[语法讲解]:“虚拟语气”•应该注意以下几种虚拟语气的形式:•第一种:由“if”引导的虚拟句子1.与现在的事实相反:[If---+were/did---,---+woulddo---]•IfIwereyou,Iwouldmarryhim.•如果我是你,就会嫁给他。•2.与过去的事实相反:[If---+haddone---,---+wouldhavedone---]•Ifyouhadworkedhard,youwouldhavepassedtheexam.•如果你用功学习,就会通过考试了。•3.与将来的事实可能相反:[If---+should/weretodo---,---+woulddo---]•Ifitshouldraintomorrow,whatwouldyoudo?•如果明天下雨,你怎么办?第二种:表示要求、建议、命令等的名词从句中•从句谓语形式为:“---(should)+dosth”(在美语中should常省去)。•类似用法的动词有:•insist(坚持),suggest(建议),order(命令),propose(建议),demand(要求),command(命令),advise(建议),desire(要求、请求),request(请求),require(需要、要求),ask(要求),prefer(宁愿),recommend(推荐),arrange(安排),advocate(拥护、提倡),mainta
本文标题:四级翻译(新东方内部资料)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4848900 .html