您好,欢迎访问三七文档
扁鹊传司马迁语文教研室谭晓灵注(此为重庆三峡医药高等专科学校的谭老师制作的)作者及作品简介《扁鹊传》选自《史记·扁鹊仓公列传》作者司马迁(公元前145~前86?),字子长,夏阳(今陕西省韩城西南)人,西汉杰出的历史学家、文学家,官至太史令。《史记》我国第一部纪传体通史,既是一部史学巨著,也是一部史传文学的典范。鲁迅称之为“史家之绝唱,无韵之离骚”。返回主页内容提要《扁鹊传》是我国最早的一篇医学家传记,文中综合历代传闻,选取典型事迹,记述了扁鹊学医过程与医学成就,塑造了一位传奇式古代神医的形象。作者首先采用神话笔法,介绍了扁鹊的学医经过;然后记述了三个典型治病案例,生动地说明了扁鹊高超的医术;最后提出“六不治”的治病原则。其中“信巫不信医,六不治也”所反映的科学思想,已被载入世界医学史册。返回主页扁鹊简介扁鹊,名秦越人,号卢医,生活于公元前400年至前300年间,与希波克拉底同时代。擅长脉诊、望诊,针灸治疗,有高超的技术,是位内、外、妇儿、老年科的全科医生。据传著有《难经》。返回主页返回主页全文赏析扁鵲者,勃海郡鄭郑人也,姓秦氏,名越人。少時爲为人舍長。舍客長桑君過过,扁鵲獨独奇之,常謹遇之。長桑君亦知扁鵲非常人也。出入十餘年,乃呼扁鵲私坐,閒间與与語曰:“我有禁方,年老,欲傳传與公,公毋泄。”扁鵲曰:“敬諾。”少时:年轻时。过:拜访。返回主页閒:悄悄1、扁鵲獨奇之,常謹遇之。奇之:以之为奇,意动用法。译:扁鹊唯独认为他不平凡,经常恭敬地接待他。返回主页乃出其懷怀中藥药予扁鵲:“飲是以上池之水三十日,當当知物矣。”乃悉取其禁方書书盡尽與扁鵲。忽然不見,殆非人也。扁鵲以其言飲藥三十日,視見垣一方人。以此視病,盡見五藏脏癥症結,特以診脈脉爲名耳。爲醫医或在齊齐,或在趙赵。在趙者名扁鵲。悉、尽:全部,都。殆:大概。垣:矮墙特:只是。2、飲是以上池之水三十日,當知物矣。以上池之水飲是,状语后置。译:用未沾地面的露水服这药三十天,应当洞察世上一切事物。3、特以診脈爲名耳。译:只是用诊脉作为名义罢了返回主页一段:介绍扁鹊的生平及学医经过扁鹊,是勃海郡郑地人,姓秦,名越人。年轻时给人当过旅舍的主管人。食客长桑君拜访过多人,唯独扁鹊认为他奇异不凡,平常恭敬地接待他,长桑君也知道扁鹊不是一个寻常的人。来往了十多年后,长桑君才叫扁鹊私下坐谈,悄悄地跟他说:“我有秘方,如今年纪老了,想传给先生,先生不要泄漏。”扁鹊恭敬地说:“遵命。”长桑君就拿出他怀中的药交给扁鹊说:“用未沾到地面的水服用这药三十天,就能洞察隐微的事物了。”说罢就全部取出了他的秘方书都送给了扁鹊,然后忽然不见了,大概不是一位凡人吧!扁鹊按照他的话服了三十天药,能看见墙另一边的人。用这个本领看病,可以完全看见五脏疾病的症结,只是用诊脉作为名义罢了。行医有时在齐国,有时在赵国,在赵国的时候被称为扁鹊。返回主页译文當晉晋昭公時,諸大夫彊强而公族弱,趙簡简子爲大夫,專专國事。簡子疾,五日不知人。大夫皆懼惧,於于是召扁鵲。扁鵲入,視病,出,董安于問扁鵲,扁鵲曰:“血脈治也,而何怪?昔秦穆公嘗尝如此,七日而寤。今主君之病與之同,不出三日必閒。”居二日半,簡子寤。专:独揽。尝:曾经。间:痊愈。返回主页返回主页血脈治也,而何怪?而何怪:而怪何,疑问代词宾语前置译:血脉正常,你奇怪什么?一层:说明扁鹊擅长脉诊。在晋昭公的时候,众大臣的势力已很强大而晋君家族的势力已很弱小。赵简子担任着大臣,独断着国家大事。赵简子生了病,大臣们都很担忧,于是叫去了扁鹊。扁鹊进到赵简子的卧室,诊测了病情就出来了。董安于向扁鹊询问病情。扁鹊说:“血脉正常,你惊怪什么?!从前秦穆公曾经如此,七天后就苏醒了。如今主君的病和他的相同,不出三天一定痊愈。”过了两天半,赵简子就苏醒了。其後后扁鵲過虢。虢太子死,扁鵲至虢宮門下,問中庶子喜方者曰:“太子何病,國中治穰過於衆众事?”中庶子曰:“太子病血氣不時,交錯而不得泄,暴發发於外,則爲中害。精神不能止邪氣,邪氣畜積积而不得泄,是以陽阳緩而陰阴急,故暴蹷而死。”蹷:同“蹶”。1、問中庶子喜方者问中庶子喜方者:定语后置,问喜方中庶子,“者”定语后置标志。译:向爱好医术的中庶子询问。2、國中治穰過於衆事国中治穰过于众事:国中治穰于众事过,状语后置。于:介词,比。过:超过,看的更重。译:国中的祭祀活动超过其它事务。扁鵲曰:“其死何如時?”曰:“雞鸡鳴鸣至今。”曰:“收乎?”曰:“未也,其死未能半日也。”“言臣齊勃海秦越人也,家在於鄭,未嘗得望精光,侍謁於前也。聞太子不幸而死,臣能生之。”生:使…生还。谒(yè):拜见。其后扁鹊到了虢国,适逢虢太子死了。扁鹊来到虢国宫门下边,向喜好方术的中庶子问道:“太子患了什么病?京城里举办攘祭要比其他的事都隆重呢?”中庶子说:”太子患了气血不能按时运行的病。由于气血不能按时运行,而导致的郁结又不能宣散,突然发作于体外,就造成了内脏的损害。体内的正气不能遏止邪气,邪气聚集起来而又不能宣散,因此使得阳气虚衰,阴邪旺盛,所以突然昏厥而死去了。”扁鹊说:“他死了多长时间了?”中庶子说:“从半夜到现在。”扁鹊说:“入殓了吗?”中庶子说:“没有,他死去还不到半天呢。”扁鹊说:“请转告虢君,说我是齐国勃海郡的秦越人,家住在郑国。从来没有能够见到虢君的风采,到近前侍奉过虢君。听说太子不幸死了,我能使他复活。”返回主页中庶子曰:“先生得無无誕之乎?何以言太子可生也!臣聞上古之時,醫有俞跗,治病不以湯汤液醴醴灑洒、鑱镵石撟挢引、案扤毒熨,一撥拨見病之應应,因五藏之输,乃割皮解肌,訣诀脈結筋,搦髓腦脑,揲荒爪幕,湔浣腸肠胃,漱滌涤五藏,練练精易形。先生之方能若是,則太子可生也;不能若是,而欲生之,曾不可以告咳嬰之兒!”灑:同“酾”。案:通“按”。输:通“腧”。訣:通“决”,疏导。搦:nuò揲:shé荒:通“肓”。幕:通“膜”。曾:简直。因:顺着。2、湯液(汤剂)醴灑(酒剂)鑱石(针刺)撟引(导引)案扤(推拿按摩)毒熨(药物熨贴)訣脈(疏导脉络)結筋(连接经筋)搦(按治)髓腦(百会穴)揲(用手术割治)荒爪(梳理)幕1、先生得无誕之乎?得无:莫不是。译:先生莫不是欺骗我吧?中庶子说:“先生该不是在欺骗我吧?!凭什么说太子可以复活呢?我听说上古的时候,有位叫俞附的医生,治病时不用汤剂酒剂、石针导引、按摩药敷,一诊察就能发现病证的所在。然后依循着五脏的腧穴,就割开皮肉,疏通脉络,连结筋脉,按治髓脑,割治膏肓的病邪,疏理膈膜,冲洗肠胃,清洗五脏,修炼精气,改变形色。先生的医术能象这样,那么太子就能复活;不能象这样,却想使他复活,简直不能把方才的话告诉刚刚会笑的婴儿!”返回主页終日,扁鵲仰天嘆叹曰:“夫子之爲方也,若以管窺天,以郄視文。越人之爲方也,不待切脈、望色、聽听聲声、寫写形,言病之所在。聞病之陽,論得其陰;聞病之陰,論得其陽。病應应見於大表,不出千里,決者至衆,不可曲止也。子以吾言爲不誠,試入診太子,當聞其耳鳴而鼻張,循其兩股,以至於陰,當尚溫也。”中庶子聞扁鵲言,目眩然而不瞚,舌撟挢然而不下,乃以扁鵲言入報报虢君。曲.:详尽。瞚:同“瞬”。返回主页以管窺天:用竹管看天。以郄視文:从缝隙中看图案。都比喻见识狭小。良久,扁鹊仰天叹道:“先生运用医术,犹如用竹管子看天空,从缝隙里看纹饰;我运用医术,用不着切脉、望色、听声和审察病人的体征,就能讲出症证的所在。只要听到了疾病的外在症状,就能推知其内在病机;只要听到了疾病的内在病机,就能推知其外在症状。疾病表现在人的体表,病人只要不在千里之外,我决断病情的方法一定很多,而且不会出错。您要是认为我的话不可相信,就试一试,入宫去诊察太子,一定会听见他耳中在响,看到他的鼻翼在翕动。顺着他的两条大腿往上摸,直到阴部,会仍然是温的。”中庶子听了扁鹊的话,吃惊得两眼昏花、不能眨动,舌头翘起、不能放下,这才把扁鹊的话带进宫中报告了虢君。返回主页虢君聞之大驚惊,出見扁鵲於中闕,曰:“竊窃聞高義义之日久矣,然未嘗得拜謁於前也。先生過小國,幸而舉举之,偏國寡臣幸甚,有先生則活,無先生則棄弃捐填溝沟壑,長終而不得反。”言未卒,因噓唏服臆,魂精泄橫,流涕長潸,忽忽承,悲不能自止,容貌變变更。弃捐填沟壑:“死”的委婉说法。同“睫”。返回主页服臆:因悲伤气满于胸。虢君听了报告大吃一惊,出宫来到阙门下边迎见扁鹊,说:“私下听到先生高尚义行的日子已经很久了,但是从来没能到先生面前拜访过先生。先生来到我们这个小国,使我幸运地得到了援救,我们这个偏僻小国的太子真是幸运得很!有先生他就会复活,没有先生他就会被扔掉去填山沟,永远死去而不能回生了。”话没有说完,就抽泣不己,悲伤得气满于胸,不能平静,精神恍惚,泪水长流,泪珠不住滚出,挂在睫毛上,悲伤不能自行控制,连容貌都改变了。返回主页扁鵲曰:“若太子病,所謂尸蹷者也。太子未死也。”扁鵲乃使弟子子陽厲厉鍼针砥石,以取外三陽五會。有閒,太子蘇苏。乃使子豹爲五分之熨,以八減之齊和煑之,以更熨兩脅胁下。太子起坐。更適适陰陽,但服湯二旬而復故。故天下盡以扁鵲爲能生死人。扁鵲曰:“越人非能生死人也,此自當生者,越人能使之起耳。”厉:同“砺”,磨制。返回主页更:交替更:再次二层:说明扁鹊擅长问诊。扁鹊说:“象太子的病,就是人们所说的‘尸厥’。太子并没有死。”扁鹊就让弟子子阳磨好针具,用以针刺外三阳五会之穴。过了一会儿,太子苏醒了过来。扁鹊就又让另一弟子子豹运用能温入人体五分深浅的热敷之法,将八减的药剂混在一起煎熬,煎成后用来交替着热敷两胁下边,太子坐了起来。又调节了他的阴阳,只服了二十天汤药就恢复了健康,由此天下都认为扁鹊是能使死人复活的人。扁鹊说:“我并不是能使死人复活的人。这是由于他原本就会复活,我能使他恢复罢了。”返回主页扁鵲過齊,齊桓侯客之。入朝見,曰:“君有疾在腠理,不治將深。”桓侯曰:“寡人無疾。”扁鵲出,桓侯謂左右曰:“醫之好利也,欲以不疾者爲功。”後五日,扁鵲復見,曰:“君有疾在血脈,不治恐深。”桓侯曰:“寡人無疾。”扁鵲出,桓侯不悅。後五日,扁鵲復見,曰:“君有疾在腸胃閒,不治將深。”桓侯不應应。腠理:皮肉之间。返回主页扁鵲過齊,齊桓侯客之:意动用法。扁鹊到了齐国,齐桓侯把他当作贵客来接待。扁鹊入朝拜见了齐桓侯之后,对他说道:“您有病,在皮肉之间,不治疗将会加重。”桓侯说:“寡人没病。”扁鹊出去后,桓侯对左右的人说:“医生喜欢钱财,竟想通过治疗没病的人来谋取功利。”五天后,扁鹊又去拜见齐桓侯,说:“您有病,在血脉之中,不治疗恐怕要加重。”桓侯说:“寡人没病。”扁鹊出去后,桓侯很不高兴。五天后,扁鹊又去拜见齐桓侯,说:“您有病,在肠胃之中,不治疗将会加重。”桓侯不作答理。返回主页扁鵲出,桓侯不悅。後五日,扁鵲復見,望見桓侯而退走。桓侯使人問其故。扁鵲曰:“疾之居腠理也,湯熨之所及也;在血脈,鍼石之所及也;其在腸胃,酒醪之所及也;其在骨髓,雖司命無奈之何!今在骨髓,臣是以無請也。”後五日,桓侯體体病,使人召扁鵲,扁鵲已逃去。桓侯遂死。司命:掌管生命的神。返回主页三层:说明扁鹊擅长望诊。二段:说明扁鹊医术高超扁鹊出去后,桓侯更不高兴了。五天后,扁鹊又去拜见齐桓侯,望见了桓侯就退出去跑了。桓侯派人去询问其中的缘故,扁鹊说:“疾病处在皮肉之间的时候,汤药、热敷就能治愈;处在血脉之中的时候,针刺能够治愈;如果处在肠胃之中,酒剂才能够治愈;如果进入骨髓,即使是掌管生命的神也不能把它怎么样了。如今已经进入骨髓,我因此不敢请求治疗了。”五天后,桓侯身体病重,派人去叫扁鹊,扁鹊已经躲走了。桓侯终于死去了。返回主页使聖圣人預知微,能使良醫得蚤從从事,則疾可已,身可活也。人之所病,病疾多;而醫之所病,病道少。故病有六不治:驕骄恣不論论於理,一不治也;輕身重財,二不治也;衣食不能適适,三不治也;陰陽并,藏氣不定,四不治也;形羸不能服藥,五不治也;信巫不信醫,六不治也。有此一者,則重難治也。蚤:通“早”。返回主页人之所病,病疾多;而醫之所病,病道少。译:一般的人担心的事,是担心疾病太多;然而一个医生担心的事,是治病的方法太少。几个“病”,
本文标题:《扁鹊传》
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5199542 .html