您好,欢迎访问三七文档
苏武牧羊苏武牧羊北海边!雪地又冰天,羁留十九年。渴饮雪,饥吞毡,野幕夜孤眠。。心存汉社稷,梦想旧家山,历尽难中难,心似铁石坚。夜坐塞上时闻笳声入耳痛心酸。转眼北风吹,雁群汉关飞。白发娘,盼儿归,红妆守空帏。三更同入梦,两地谁梦谁;任海枯石烂,大节定不亏。终教匈奴惊心碎胆共服汉德威。这是一首广为流传的民歌,歌曲里所歌唱的苏武是我国历史上著名的民族英雄。汉武帝时,苏武奉命出使匈奴,被匈奴扣留十九年,正如歌曲所唱,苏武历尽艰辛,持节不屈,成为中华民族历史上光耀千古的英雄。两千多年来,苏武崇高的气节,成为中国伦理人格的榜样,成为一种民族文化的心理要素。班固(32——92年),字孟坚,扶风安陵(今陕西咸阳市东)人。东汉著名的史学家。《后汉书•班固传》称他“年九岁,能属文,诵诗赋。及长,遂博贯载籍,九流百家之言,无不穷究。所学无常师,不为章句,举大义而已”。其父班彪曾续司马迁《史记》作《史记后传》,未成而故。班固立志继承父业,在《后传》基础上,进一步广搜材料,编写《汉书》。后因有人向汉明帝诬告他篡改国史,被捕入狱。其弟班超上书解释,始得获释,被命为兰台令史,经过二十多年努力,写成了《汉书》。汉和帝永元初年,班固随窦宪出征匈奴,不久窦宪因谋反案被诛,班固也受牵连被捕,死于狱中。《汉书》中的八“表”与“天文志”是由其妹班昭和同郡人马续续成的。班固的《汉书》是我国第一部纪传体断代史,体例模仿《史记》,但略有变更。全书有纪十二篇,表八篇,志十篇,传七十篇,共一百篇,起自汉高祖,止于王莽,记西汉一代二百三十年间史实。《汉书》评价历史人物往往从封建正统观念出发,以儒家的伦理道德作为标准,如对陈涉、项羽加以贬抑,即是显例。历来《汉书》与《史记》并称,史学家刘知几说《汉书》“言皆精炼,事甚该密”(《史通•六家》),则是其特色。任伯年《苏武牧羊图》1、初使匈奴,单于受礼。2、缑王谋反,祸及汉使。3、舍生取义,以死明志。4、卫律劝降,威武不屈。5、饮雪吞毡,矢志不渝。6、李陵劝降,忠贞如一。7、汉匈和亲,请还苏武。8、历尽艰难,发白归汉。武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监。父:指苏武的父亲苏建,有功封平陵侯,做过代郡太守。兄弟:指苏武和他的兄苏嘉、弟苏贤。并:都。郎:官名,汉代专指职位较低皇帝侍从。汉制年俸二千石以上,可保举其子弟为郎。稍迁:逐渐提升。栘yí。中厩jiù:汉宫中有栘园,园中有马厩(马棚),故称。监:此指管马厩的官,掌鞍马、鹰犬等。苏武字子卿,年轻时凭着父亲的职位,兄弟三人都做了皇帝的侍从,并逐渐被提升为掌管皇帝鞍马鹰犬射猎工具的官。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。通使:派遣使者往来。郭吉:元封元年(前110年),汉武帝亲统大军十八万到北地,派郭吉到匈奴,晓谕单于归顺,单于大怒,扣留了郭吉。路充国:元封四年(前107年),匈奴派遣使者至汉,病故。汉派路充国送丧到匈奴,单于以为是被汉杀死,扣留了路充国。(事见《史记·匈奴列传》、《汉书·匈奴传》)十余辈:十余人。相当:抵押、相抵。当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余人。匈奴使节前来,汉朝庭也扣留他们以相抵。天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。”尽归汉使路充国等。天汉元年:公元前一○○年。天汉,汉武帝年号。且jū鞮dī侯单chán于:且鞮侯,单于名。单于,匈奴的最高首领。乃曰:就说。汉天子我丈人行也:汉天子是我的长辈啊。丈人,对老人和长辈是尊称。行háng,辈。天汉元年,且鞮侯刚刚立为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝,是我的长辈。”全部送还了汉廷使节路充国等人。武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。嘉其义:赞许他这种合情合理的做法。义,宜,做事合乎情理。乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者:(武帝)就派苏武以中郎将的身份,让他持节出使匈奴,护送扣留在汉的匈奴使者(回国)。中郎将:皇帝的侍卫长。节,旄máo节,使臣所持信物,以竹为杆,柄长八尺,栓上旄牛尾,共三层,故又称“旄节”。匈奴使留在汉者,就是“留在汉之匈奴使”,定语后置。厚赂lù:赠以丰厚的礼物。赂,赠送礼物。答其善意:回报他的好意。汉武帝赞许他这种通晓情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,顺便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱:苏武同副中郎将张胜以及临时充任使臣属吏常惠等招募来的士卒和侦察兵一百多人一同(前往)。假吏:临时充任使臣属吏。募,招募。士,士卒。斥候:侦察兵。俱,一同。“俱”后面省略动词谓语。置币遗单于:备办了一些财物送给单于。益骄:更加倨傲。非汉所望也:不是汉所期望的。苏武同副中郎将张胜以及临时充任使臣属吏常惠等招募来的士卒和侦察兵一百多人一同(前往)。到了匈奴那里,备办了一些财物送给单于。单于更加倨傲,不是汉所期望的那样。方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉;方欲发使送武等:汉正要打发派送苏武等人以及以前扣留的匈奴使者等的时候。发、使、送,都是动词。会缑gōu王与长水虞常等谋反匈奴中:适逢匈奴国内缑王与原长水校尉虞常等人密谋反叛。缑王:匈奴的一个亲王。长水:水名,在今陕西省蓝田县西北。长水虞常:指汉朝投降匈奴的原长水校尉虞常。昆hún邪yé王:匈奴的一个王,其地在河西(今甘肃省西北部)。于汉武帝元狩二年(前121年)降汉。汉正要打发派送苏武等人以及以前扣留的匈奴使者等的时候,适逢匈奴国内缑王与原长水校尉虞常等人密谋反叛。缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉;后随浞野侯没胡中。及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏归汉。后随浞zhuō野侯没胡中:后来又跟随浞野侯陷没在匈奴。浞野侯:汉将赵破奴的封号。汉武帝太初二年(前103年)率二万骑击匈奴,兵败而降。没,陷没。及卫律所将降者:以及卫律所带领的那些被迫投降匈奴的人。卫律:长水胡人,生长于汉,被协律都尉李延年荐为汉使出使匈奴。回汉后,正值延年因罪全家被捕,卫律怕受牵连,又逃奔匈奴,被封为丁灵(匈奴的一个部落)王,成为单于的一个亲信。将,领。降者,投降匈奴的人。阴相与谋劫单于母阏氏yānzhī归汉:暗地里一起密谋劫持单于的母亲阏氏归附汉朝。阴,暗地里。相与,互相,一起。阏氏,匈奴单于配偶的称号,如同王后。后来又跟随浞野侯陷没在匈奴,以及卫律所带领的那些被迫投降匈奴的人,暗地里一起密谋劫持单于的母亲阏氏归附汉朝。会武等至匈奴。虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。”张胜许之,以货物与常。适逢苏武等人来到匈奴。虞常在汉朝时,向来和副使张胜相熟识,私自拜访张胜说:“听说汉朝皇帝非常怨恨卫律,我虞常能为汉朝暗中用弩弓射死他。我的母亲和弟弟在汉朝,希望受到皇帝的恩赐。”张胜答应了他,将财物送给虞常。相知:相熟识,有交情。私候胜:私自拜访张胜。常能为汉伏弩射杀之:我虞常能为汉朝暗中用弩弓射死他(指卫律)。幸蒙其赏赐:希望得到皇帝的赏赐。幸:希望。蒙:蒙受、得到。其:代词,指汉天子。以货物与常:把财物给虞常。货物,指一般的财物。后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。虞常等七十余人欲发;其一人夜亡,告之。单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。单于使卫律治其事。张胜闻之,恐前语发,以状语武。一个多月后,单于外出打猎,只有阏氏和单于的子弟在家。虞常等七十余人将要起事,其中一人夜晚逃走,把他们的计划报告了阏氏及其子弟。单于子弟发兵与他们交战,缑王等都战死;虞常被活捉。单于派卫律审处这一案件。张胜听到这个消息,担心他和虞常私下所说的那些话被揭发,便把事情经过告诉了苏武。独阏氏子弟在:只有阏氏和单于的子弟在家。欲发:准备动手。其一人夜亡:他们当中有一个人夜里跑了出来。其,代词。告之:告发这件事。生得:被活捉。治其事:审理这个案件。恐前语发:担心以前(与虞常)的谈话泄漏。发,揭露、暴露。以状语武:把情况告诉苏武。武曰:“事如此,此必及我。见犯乃死,重负国!”欲自杀,胜、惠共止之。虞常果引张胜。单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。此必及我:这一定会牵连到我。及,动词,牵连到。见犯乃死,重zhòng负国:等到被(匈奴)侮辱以后才死,更加对不起国家。见犯,受到侵犯、侮辱。重,更加。果引张胜:果然招出张胜。引,牵攀、招供。召诸贵人议:召集贵族们商议。苏武说:“事情到了如此地步,这样一定会牵连到我们。受到侮辱才去死,更对不起国家!”因此想自杀。张胜、常惠一起制止了他。虞常果然供出了张胜。单于大怒,召集许多贵族前来商议,想杀掉汉使者。左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。”左伊秩訾说:“假如是谋杀单于,又该用什么更重的刑法呢?应当都叫他们投降。”左伊秩訾zī:匈奴贵族的一种称号。即谋单于,何以复加:假使谋杀单于,又该用什么更重的处罚呢?意思是说:因为谋劫阏氏杀卫律就把汉使处死,处罚太重。宜皆降之:应该都让他们投降。降,使动用法,使……投降。单于使卫律召武受辞,武谓惠等:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉!”引佩刀自刺。受辞:受审讯。屈节辱命:于节操有亏,又辜负了使命。单于派卫律召唤苏武来受审讯。苏武对常惠说:“丧失气节、玷辱使命,即使活着,还有什么脸面回到汉廷去呢!”说着拔出佩带的刀自刎。卫律惊,自抱持武,驰召医。凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。武气绝,半日复息。惠等哭,舆归营。单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。驰召医:(派人)骑马跑去召医生来。坎:坑。煴yún火:无焰的火。覆武其上:使苏武背朝上卧在燃火的坑上。蹈:踩。复息:又能呼吸。息,气息。舆:轿子。此用作动词,犹“抬”。壮其节:钦佩苏武的气节。壮,这里是形容词的意动用法。候问:问候。收系:逮捕监禁。卫律大吃一惊,自己抱住、扶好苏武,派人骑快马去找医生。医生在地上挖一个坑,在坑中点燃微火,使苏武背朝上卧在燃火的坑上,踩着他的背部,让淤血流出来。苏武本来已经断了气,这样过了好半天才重新呼吸。常惠等人哭泣着,用车子把苏武拉回营帐。单于钦佩苏武的气节,早晚派人探望、询问苏武,而把张胜逮捕监禁起来。武益愈,单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜,谋杀单于近臣,当死。单于募降者赦罪。”举剑欲击之,胜请降。苏武的伤势逐渐好了。单于派使者通知苏武,会同判定虞常的罪,想借这个机会使苏武投降。剑斩虞常后,卫律说:“汉使张胜,谋杀单于亲近的大臣,应当处死。单于招募投降的人免罪。”举剑要击杀张胜,张胜请求投降。益愈:渐渐痊愈。益,加。使使晓武:派使者通知苏武。前一个“使”是动词,派遣。后一个“使”是名词,使者。会论虞常:会同判定虞常的罪。论,判罪。近臣:亲近之臣。这里是卫律自指。当死:判处死罪。当,判处。募降者赦罪:招募投降的人就免罪。律谓武曰:“副有罪,当相坐。”武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟之,武不动。相坐:相连坐(治罪)。一个人犯了罪,有关的人连同治罪,叫“连坐”或“相坐”。本无谋:本来没有参加谋划。何谓相坐:说什么连坐(治罪)。举剑拟之:举起剑来做要砍的样子。卫律对苏武说:“副使有罪,应该连坐到你。”苏武说:“我本来就没有参予谋划,又不是他的亲属,怎么谈得上连坐?”卫律又举剑(对准苏武),做要砍的样子,苏武岿然不动。律曰:“苏君!律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王;拥众数万,马畜弥山,富贵如此!苏君今日降,明日复然。空以身膏草野,谁复知之!”武不应。幸蒙大恩:幸而受到单于的大恩。赐号称王:赐我爵号称王。卫律曾被单于封为丁灵王。弥山:满山。复然:也会这样。空以身膏草野:白白地把身体给野草做肥料。膏,肥沃,这里是使动用法。膏草野,使野草滋润肥美,也就是做肥料的意思。卫律说:“苏君!我卫律以前背弃汉廷,归顺匈奴,幸运地受到单于的大恩,赐我爵号,让我
本文标题:苏武传ppt
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5221540 .html