您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 财经/贸易 > 资产评估/会计 > Unit-7-The-Monster
Pre-readingquestions:1.Whatisamonster?Haveyouevermetorheardofanyonewhoiseccentric?Decribehim/her.2.whatkindofmaniscomparabletoamonster?3.Howshouldwelookatthosemonsters?Backgroundinformation:1.Aboutthetext:Thistextfirstappearedasaradiotalk,entitledAMonster.LateritwaspublishedwiththetitleOfMenandMusicintheUnitedStatesin1937.2.abouttheauthor:DeemsTaylor,Americanmusicianandcritic.Richard(wilhelm)Wagner(1813-1883)isaGermancomposer,conductor,andessayist,oneofthemostinfluentialculturalfiguresofthe19thcentury.Throughthiscreativeworksandhistheoreticalwritings,Wagnerrevolutionizedtheconceptandstructureofoprera.Heradicallyalteredthewayinwhichoperawascomposed.Wagnerbelievedthatdramaandmusicwereequallyimportant,andwroteoperasthatreflectedthisthinking.Wagnerwasnotonlyacomposerandconductor,butalsoaplaywright,philosopher,criticandsocialactivist.Therefore,henotonlyoccupiesanimportantpositioninthehistoryofEuropeanmusic,butalsogreatinfluenceinthehistoryofEuropeanliteratureandthehistoryofphilosophy.WilhelmRichardWagner威廉·理查德·瓦格纳(WilhelmRichardWagner,1813年5月22日-1883年2月13日)德国作曲家。他是德国歌剧史上一位举足轻重的人物。前面承接莫扎特、贝多芬的歌剧传统,后面开启了后浪漫主义歌剧作曲潮流,理查德·施特劳斯紧随其后。同时,因为他在政治、宗教方面思想的复杂性,成为欧洲音乐史上最具争议的人物。理查德·瓦格纳,德国著名的作曲家、指挥家,生于莱比锡。曾入莱比锡大学学习音乐与哲学。20岁时已写过几部管弦乐。后在维尔茨堡、马格德堡、哥尼希斯堡和里加等歌剧院当指挥。l842年他的歌剧《黎恩齐》演出成功,使他当上德累斯顿皇家歌剧院指挥。他是大型管弦乐的创始者,对歌剧艺术有重大改革,首先,他建议一个歌剧作曲家要参与剧本创作,作整部歌剧的总导演;其次,他强调预先确定的和弦是歌剧艺术的基础;第三,他作品中的内核就是连续旋律的发展,利用翻来复去的旋律产生柔顺悦耳的音乐效果,乐曲内部很少出现正常的终止式。theMan’sphysicalappearance:《BBC理查德·瓦格纳》(BBCRichardWagner)[PDTV][TVRip]://=richard+wagner+music&hl=zh-CN&newwindow=1&safe=strict&client=aff-1616dh&hs=nww&affdom=1616.net&channel=1616&prmd=ivns&source=univ&tbm=vid&tbo=u&sa=X&ei=BFnHTYz5NYqmvQPR_MWXAQ&ved=0CEIQqwQ&biw=1263&bih=609WilhelmRichardWagnerWordsandExpressions:nerve[nə:v]n.神经;勇气;[植]叶脉vt.鼓起勇气nerveoneself鼓起勇气;振作peripheralnerve末梢神经,外周神经facialnerve面神经;颜面神经eg:1.It’sthenotionofknowingexactlywhatneedstobedone,butlackingthenervetodoit;theapprehensiontoyouraspirations.从概念上讲,我们知道我们必须要做什么,但是却没有勇气去做;这就是对你的志向的忧虑。2.Doctorscancuresomeinfections,butonlybyusingtoxicdrugsthatcancausenerveandkidneydamage.医生可以治疗部分传染者,但只能通过使用会损害神经和肾脏的有毒药剂。delude[di'lu:d]vt.迷惑;逃避;使失望deludemyself误会deludeto使欺骗成deludeoneself自欺;自欺欺人eg:1.Hewasnotarakethatmadeatradetodeludewomen.他并不是那样一个色棍以欺骗女人为生。2.Neithersideshoulddeludeitselfthatitcanavoidtheharmcausedbyanincreasedmutualantagonism;任何一方都不应迷惑他自己,认为增长的相互对立所带来的伤害是可以避免;conceive[kən'si:v]vt.怀孕;构思;以为;持有vi.怀孕;设想;考虑Conceiveelegance气质自造conceiveas认为elementaryconceive初步设想eg:1.Wecan'tconceiveoflivingwithoutatelephone.我们简直设想不出没有电话人怎么活下去。2.Thedoctortoldherthatshecouldn'tconceiveagain.医生告诉她不能再怀孕了。burlesque[bə:'lesk]n.作戏;滑稽戏adj.滑稽的;可笑的HollywoodBurlesque好莱坞闹剧BurlesquePerformer职业burlesquedancer脱衣舞娘eg:1.Hehasplayedinseveralfilms,includingTwilight,forwhichhewasnominatedfortheBestVillainAwardatthe2009ScreamAwards,Burlesque,andPriest.他曾出演过多部电影,其中有《暮色》,此片让他获得了2009年“尖叫奖”的最佳反派奖提名,《滑稽表演》,还有《圣徒》。compromise['kɔmprəmaiz]vt.妥协;危害vi.妥协;让步n.妥协,和解;折reachacompromise达成妥协makeacompromise妥协;折衷;做出让步missouricompromise密苏里妥协案eg:1.Compromisemakesforsuccessinnegotiations.妥协有助于谈判的成功。2.Iampreparedtomakesomeconcessiononminordetails,butIcannotcompromiseonfundamentals.在一些细节上我可以作些让步,但在基本原则上我是不会妥协的。downright['daunrait]adj.明白的;直率的;显明的adv.完全,彻底;全然downrightdistrust不信任的传统;完全不信任DownrightUpright唱片名downrightnoticeable显明的eg:1.Thosewhoseclaimslookdownrightfraudulentshouldstanddownimmediately.那些声称看起来完全被欺骗应该立即下台。2.Mostlytheytellyouto“relax”andto“beyourself”–whichisdownrightirresponsible.它们多半会告诉你,要“放松”,“做你自己”——这是完全不负责任的说法。torment[tɔ:'ment,'tɔ:m-]vt.折磨,使痛苦;纠缠,作弄n.痛苦,苦恼;痛苦的根源TwistedTorment扭曲刑罚DireTorment镇魂钩镰sweettorment甜蜜的折磨eg:1.Besides,isitjusttotormentonemanforthecrimeofanother?再说,因为一个人的罪过而折磨另一个人,这正当么?2.ForIhavefivebrethren;thathemaytestifyuntothem,lesttheyalsocomeintothisplaceoftorment.因为我还有五个弟兄。他可以对他们作见证,免得他们也来到这痛苦的地方。vegetarianism[,vedʒi'tεəriənizəm]n.素食主义DeepVegetarianism深层素食主义JewishVegetarianism犹太素食主义Lactoovopescovegetarianism鱼素者eg:1.ButasIsaidattheoutset,vegetarianismhaslasted.不过正如我一开始所说,素食主义却流传下来。2.Andwhatarethesehealthfulbenefitsofvegetarianism.那这些素食主义的健康的益处是什么呢?shudder['ʃʌdə]n.发抖;战栗;震动vi.发抖;战栗shudderat不寒而栗;由于恐惧而发抖clutchshudder离合器颤振shuddern战栗NauseaShudder恶心和不寒而栗eg:1.Aswestoodtherestaringateachother,ashudderpassedthroughme.我们站在那里对望着彼此,突如其来地,我感到一阵战栗。2.Montaignegivesasimilarexample,sayingthatifyouputasageontheedgeofaprecipice,hemustshudderlikeachild.蒙田举了个类似的例子,说如果你把一个圣人放在悬崖边上,“他一定像个孩子一样发抖”。mistress['mistris]n.情妇;女主人;主妇;女教师;女能人TheMistress迷失森林;迷失丛林gamesmistress体育女教师MistressFrankenstein迷失森林eg:1.Gonowandtellyourmistress.现在去告诉你的女主人。2.Naturally,eachofthemhadhismistress.自然每个人都有他的情妇。3.Themistressofthehousereluctantlyinstalledthetworefugeesinaspareroom.女主人很不情愿地把两个难民安置在一个空闲的房间里。volubility[,vɔlju'biliti]n.流利;健谈eloquencevolubility谈锋Excessivevolubility多言癖volubilityeloquence言谈的劲头eg:AsTannen(1985)suggests,silenceinitselfisnotnecessarilyasignofpowerlessness,justasvolubilityinitselfisnotnecessarilyasignofdom
本文标题:Unit-7-The-Monster
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5311987 .html