您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 咨询培训 > 莎士比亚研究—较为完整版
莎士比亚研究主讲:胡程引言——走向阅读“把自己的生活当正文,把书籍当做注解,听别人发言是为了自己能说话,以一颗活跃的灵魂,为获得灵感而读书。”——爱默生一、初识莎翁1995年11月,联合国教科文组织将之后的每年4月23日定为“世界读书日”。(塞万提斯、维伽和莎士比亚的忌日;同时又是莎士比亚的诞辰)教科文组织向世界发出“走向阅读社会”的号召。号召社会成员人人读书,让读书成为人们日常生活不可或缺的部分。一个说英语的家庭,若没有一部《圣经》一部《莎士比亚全集》,就不能算设备完善。“最伟大的戏剧天才。”——马克思“有一颗通天之心,能够了解一切人物和激情。”——德莱顿“他有非凡的心灵,是才华横溢的全能大师。只有这个伟大的时代才能产生这样一个伟大的婴孩。”——泰纳“我读到他的第一页,就使我一生都属于他。我读完第一部,我就像是个生下来的盲人,一只奇异的手在瞬间使我的双目看到了光明。”——歌德“莎士比亚是一个仅次于上帝,创造最多的人。”——大仲马我们宁可失掉一百个印度,也不愿失去一个莎士比亚。——卡莱尔二、版本选择1903年,上海达文社,《海外奇谈》,未署名。1904年,《吟边燕语》,商务印书馆,林纾、魏易,“译介传播之功,居功至伟”。1921年,田汉第一次完整翻译了《哈姆莱特》。1984年——2002年莎士比亚研究会2002年——至今莎士比亚研究学会最佳版本选择——1994年,人文,6卷本,《莎士比亚全集》,朱生豪;其前身为1978年,人文,11卷本,《莎士比亚全集》。绝妙译本——卞之琳,《卞之琳译文集》卷三,安徽教育出版社,《四大悲剧》。收藏佳品——梁实秋,《莎士比亚全集》,40卷本,中国广播电视出版社、远东图书公司。三、苦难之书1994年版《莎士比亚全集》,一般认为作者是朱生豪,其实是多位学者共同呕心沥血合作而成的“苦难之书”。朱生豪(1912—1944),在世仅32年,从1935年起,花费十年时间,拼命翻译了莎士比亚31部戏剧,“为中国人争口气”,是“翻译界的英雄”。在完成的作品《译者自序》坦言,“夫以莎剧之艰巨,十年之功不可云久,然毕生精力,殆已尽于兹矣。”施咸荣、方平、杨周翰、方重、章益、张谷若、杨德豫、梁宗岱、黄雨石、吴兴华众贤合作完成;计划1964年出版(400年),竟被拖延十四年。(参看施亮——《莎士比亚全集》的几位译者;《博览群书》2006年第12期)第1章——莎翁生平、时代、创作一、生平故乡——斯特拉福镇家庭——富户至没落、重又崛起学习——初等教育、自学成才谋生——学手艺、出力活伦敦——遍尝辛酸、成名发迹归宿——告老还乡“我希望并坚定地相信,我的灵魂将成为永恒生命的一部分”;与本·琼生的评价遥相呼应,《题威廉·莎士比亚先生的遗著,纪念吾敬爱的作者(1623)》“并不囿于一代而照临百世”(卞之琳译)二、时代(一)横跨两个朝代1、都铎王朝亨利七世创建(1485)2、斯图亚特王朝詹姆士一世(1603—1649)亨利八世1509—1547爱德华61547—1553玛丽女王1553—1558伊丽莎白1558—1603经济:长足发展——两级分化政治:王权稳固——王权式微宗教:宽容政策——势同水火军事外交:夺取霸权——地位下滑(二)前后期对比“遍地是黄金”——“到处是穷人”(三)文艺复兴“一次人类从来没有经历过的最伟大的进步。”“是一个需要巨人而且产生了巨人——在思维能力、热情和性格方面,在多才多艺和学识渊博方面的巨人的时代。”——恩格斯(四)伊丽莎白女王的功绩1、女王与人民一、广泛谋求民众支持二、充分利用女性亲合力三、确为英国人民利益作出牺牲2、女王与上层统治者一、拉拢手段(利益共享是根本、慎用赠予、自身也是筹码)二、领导素质(政治判断力、知人善任、容人之量)三、打压手段(柔弱胜刚强、不放弃酷刑、权威不容侵犯、严格控制贵族集团规模)3、女王与教会一、奉行宗教中庸术二、永不向西班牙妥协三、刻意的冷漠态度“王位离断头台,伦敦塔离威斯敏斯特宫都只是一步之隔”。要言之——1、消除内战的危险;2、解除西班牙威胁;3、避免宗教迫害。“自古以来,女人当政实属罕见;当政而又治理得当尤其罕见,治理得当而又经久不衰更是绝无仅有。然而这位女王统治了四十四年,朝政依然靖明……”——弗朗西斯·培根三、创作154首十四行诗;二长诗;39部戏剧;杂诗若干。(一)分期创作:1590—1612,计22年。一般采用“三分法”:1、(1590—1600)历史剧、喜剧、诗歌2、(1601—1607)悲剧、悲喜剧(阴暗喜剧)3、(1608—1612)传奇剧(二)分类所谓分类,专指戏剧。过于粗放过于精细的划分都不好。前者如隔靴搔痒,不得要领;后者则林林总总,徒生烦恼。有关历史的戏剧:侧重写人和悲剧意味的,归入悲剧行列;侧重表现事件和历史的,归入历史剧。有喜剧意味的,按不同标准归入悲剧、喜剧、历史剧、悲喜剧、传奇剧。分类如下:历史剧11;喜剧10;悲剧10;悲喜剧4;传奇剧4。第一对开本1623年,海明、康代尔,《威廉·莎士比亚先生的喜剧、历史剧和悲剧》,共印750本,现存250本左右。共收剧本36个,少《两个高贵的亲戚》、《爱德华三世》、《泰尔亲王配力克里斯》。分三类,与教材区别在于:1、喜剧(14):加《冬天的故事》、《暴风雨》、《一报还一报》、《终成眷属》;2、悲剧(12):加《特洛伊罗斯与克瑞西达》、《辛白林》;3、历史剧(10):少《爱德华三世》。第2章——莎翁十四行诗154首中:一首为15行(P99);一首为12行(P126);一首每行8个音节(P145)。三个主要人物:诗人————爱友————情妇︳︳︳抒情主人公青年贵族黑肤女郎W·H是谁?谨致本集十四行诗之惟一促成者W.H.先生,祝他洪福齐天恰如我们不朽之诗人笔下所讴芳名永在。心存善念而冒昧付梓者T.T.①彭布罗克伯爵,此人可能做过莎士比亚的保护人,名为威廉·赫伯特;②花花公子,伦敦法学院的威廉·哈利弗;③王尔德认为是当时的演员威廉·休斯;④骚桑顿伯爵,名为亨利·里兹利Henry.Wriothesley。认为是骚桑顿的意见为主是不是自传?我们再次强调,莎士比亚的十四行诗应该当成诗歌去读,而不是一个既不完美又不怎么合情合理的侦探故事。我们决不能忘记,这些诗的作者同时也是一位剧作家。——《简明剑桥英国文学史》著者桑普逊抒情诗与戏剧不同,不可能全是无病呻吟,更不可能是借题发挥。诗的文字有时不免于夸张,有时不免于隐晦,诗里面的思想和感情却是真的。——梁实秋《十四行诗·序》用这把钥匙,莎士比亚打开了自己的心扉。——华兹华斯版本选择梁宗岱——人文94年版《莎士比亚全集》卷6屠岸——重庆08年版《莎士比亚十四行诗》梁实秋——广电02年版《莎士比亚全集》卷40辜正坤——对外翻译08年版《莎士比亚十四行诗》一、十四行划分(一)笼统划分1、(1——126)诗人写给“爱友”。2、(127—152)诗人写给“情妇”。3、(153—154)诗人的仿作。(二)详细划分1、(1——17)应“爱友”的父母之请所作的规劝。如第1首:“对天生的尤物我们要求蕃盛,以便美的玫瑰永远不会枯死,但开透的花朵既要及时雕零,就应该把记忆交给娇嫩的后嗣”——[劝朋友将美延续→结婚生子]第2首:“当四十个冬天围攻你的朱颜,在你美的园地挖下深的战壕,你青春的华服,那么被人艳羡,将变成褴褛的败絮,谁也不要瞧”——[不这样,美必将被时间侵蚀]第15首:“为了你的爱我将和时光争持:他摧折你,我要把你重新接枝”——[决心把“爱友”的美保存在他的诗行中]第16首:“但为什么不用更凶的法子去抵抗这血淋淋的魔王——时光”——[语气一转,对朋友说,抵抗时光最好的方法还是生儿育女]——所以,为什么“不用比我的枯笔吉利的武器,去防御你的腐朽,把自己加强?”第17首:——诗人怕后人未必相信自己的话,“未来的时代谁会相信我的诗”…………“未来的时代会说:‘这诗人撒谎:这样的天姿哪会落在人间!’”——但是如果结婚那结果就不一样了:“但那时你若有个儿子在人世,你就活了两次,在他身上,在诗里”2、(18——26)写“爱友”的俊美与温善。如第18首:“我怎么能够把你来比作夏天,你不独比它可爱也比它温婉”——[“爱友”之美胜过夏天]第18首绝妙译法(green)美人当青春,婉丽自销魂。焉知东风恶,良辰讵待人?朝日何皋皋,暮色何昏昏。众芳俱摇落,天意倩谁询?我有丹青笔,腾挪似有神。为君驻颜色,风霜不可侵。丹青亦难久,罔若诗与琴?延年歌一曲,万古扬清芬。如第20首:“你,我诗中的情妇兼情郎,是造化亲自绘出你女性的面庞,你虽有女人的柔婉的心,但没有轻佻女人惯有的反复无常。”——“爱友”温婉可人,想不爱他都不行:“你有男子的风采,令一切风采低头,使众男子神迷,使众女人魂飞魄荡。”——盛赞“爱友”的魅力。3、(27——32)与友人的分离和思念之苦。如第28首:“但天天白天尽拖长我的苦痛,夜夜黑夜又使我的忧思转凶”——[白昼与夜晚“勾结”,夜以继日地折磨诗人]第29首:“当我受尽命运和人们的白眼,暗暗地哀悼自己的身世飘零”…………“可是,当我正要这样看轻自己,忽然想到了你,于是我的精神,便像云雀破晓从阴霾的大地振翮上升,高唱着圣歌在天门:一想到你的爱使我那么富有,和帝王换位我也不屑于屈就”——[“爱友”是自己心灵的慰藉]4、(33——42)诗人与“爱友”疏远,因“爱友”受到“情妇”的诱惑。如第35首:“毋须再为你的所作所为悲伤,玫瑰有刺,明泉也难免浊水泥浪,乌云和日蚀月蚀会让日月无光,可恶的蚊虫会在娇蕾里躲藏。”——“爱友”的行为让诗人悲伤,又对他辩护体谅:“你过失万千,我绝不将你问罪公堂。对于你的浪荡之行我详加体谅——我这作原告的反为你辩护伸张——”第42首你占有她,并非我最大的哀愁,可是我对她的爱不能说不深;她占有你,才是我主要的烦忧,这爱情的损失更能使我伤心。爱的冒犯者,我这样原谅你们:你所以爱她,因为晓得我爱她;也是为我的原故她把我欺瞒,让我的朋友替我殷勤款待她。失掉你,我所失是我情人所获,失掉她,我朋友却找着我所失;你俩互相找着,而我失掉两个,两个都为我的原故把我磨折:但这就是快乐:你和我是一体;甜蜜的阿谀!她却只爱我自己。5、(43——55)诗人对“爱友”的眷恋,愿意做他忠实的奴仆。如第46首:“我的眼睛和心在拼命打仗,争夺着怎样把你的容貌来分享”——诗人有一张爱友的肖像,眼睛和心争吵着谁是它的主人。“我的眼睛享有你外表的仪态,我的心呢,占有你内心的爱”——思想仲裁,眼睛享有“美”,心灵获得“爱”。第55首:——[再一次宣布要将爱友永存于不朽的诗行]“没有云石和王公们的墓碑能够和我这些强劲的诗比寿;你将永远闪耀于这些诗篇里,远胜过那被时光涂脏的石头”6、(56——75)认识时间的力量与战胜时间的渴望。如第66首:——地位特殊,可看作莎士比亚全部悲剧的总纲和基调。推荐辜正坤译法,他的用韵、遣词、节奏颇有旧词曲的韵味,是成功的关键。参看《莎士比亚十四行诗简介及翻译略论》;刊于辜译《莎士比亚十四行诗》(对外翻译版)前言部分。难耐不平事,何如悄然去泉台:休说是天才,偏生作乞丐;人道是草包,偏把金银戴;说什么信与义,眼见无人睬;道什么荣与辱,全是瞎安排;少女童贞可怜遭横暴;堂堂正义无端受掩埋;跛腿权势反弄残了擂台汉;墨客骚人官府门前口难开;蠢驴们偏挂着指谜解惑博士招牌;多少真话错唤作愚鲁痴呆;善恶易位,小人反受大人拜。不平,难耐,索不如一死化纤埃,待去也,又怎好让爱人独守空阶?P67——70:担心“爱友”(怕他交友不慎),但对他很有信心。P75——诗人对“爱友”的复杂心理:诗人需要爱友,如生命需要饮食,大地需要雨水;有时觉得独处最好;有时又希望世人都知道;拥有爱友而骄傲;又怕爱友被时光偷掉。有时觉得把他看够了,如饕餮后的空虚;有时又饿得发慌,只因长久看不到。诗人时饿时饱,时乐时惧,守护爱友如守财奴守着财宝。7、(76——78)为自己单一的文体辩护:因为主题单一。如第76首:“为什么我诗中
本文标题:莎士比亚研究—较为完整版
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5700025 .html