您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 行业资料 > 酒店餐饮 > 莎士比亚原创短语出处及解析
无所不在的莎士比亚作者:阮一峰日期:2006年7月16日(英语史系列笔记之七)如果你听不懂我的论点,宣称“It'sGreektome”(你的话像希腊语一样让我听不懂),你实际上是在引用莎士比亚的话。如果你宣称你是“moresinnedagainstthansinning”(天下人皆负我,而非我负天下人),你就是在引用莎士比亚的话。如果你回忆起你的“saladdays”(色拉岁月,即全盛时期),你就是在引用莎士比亚的话。如果你的行为是“moreinsorrowthaninanger”(忧而不怒),如果你的“wishisfathertothethought”(愿望是思想之父),如果你丢失的财产“vanishedintothinair”(消逝在稀薄的空气中),你就是在引用莎士比亚的话。如果你曾经坚决“budgeaninch”(寸步不让)或者有“green-eyedjealousy”(红眼病),如果你曾一度“playedfastandloose”(反复无常),如果你觉得“tongue-tied”(张口结舌)、像“atowerofstrength”(力量之塔,即中流砥柱)、被人“hoodwinked”(欺骗)或“inapickle”(被人腌了菜,即处于困境),如果你“knittedyourbrows”(拧起眉毛)、“madeavirtueofnecessity”(把非做不可的事装成出于好心才做)、“insistedonfairplay”(坚持要费厄泼赖,即坚持讲公平交易)、“sleptnotonewink”(整夜未眠)、“stoodonceremony”(讲客气)、“dancedattendanceonyourlordandmaster”(向主子献媚)、“laughedyourselfintostitches”(肚子笑破要缝针了)、做了“shortshrift”(临终忏悔)、得到了“coldcomfort”(冷安慰,即几乎不起什么作用的安慰)或“toomuchofagoodthing”(事情好得过了头),如果你曾经“seenbetterdays”(走过运)或曾在“fool‘sparadise”(傻瓜天堂,即黄粱美梦)里住过,--就算你住过又怎么样,结论早就下定,你就是在引用莎士比亚的话。如果你认为现在是“earlydays”(为时尚早),因此“clearoutbagandbaggage”(彻底地收拾东西),如果你觉得现在是“hightime”(时候了),而且这就是“thelongandshortofit”(总的意思),如果你认为“thegameisup”(一切都完了),“thetruthwillbeout”(真相终将大白),即便它会牵涉到你自己的“fleshandblood”(血肉),如果你“lielow”(潜伏起来),直到“thecrackofdoom”(世界末日的霹雳),因为你怀疑人们可能有“foulplay”(奸诈行为),如果你“atonefellswoop”(一下子)“teethsetonedge”(感到恼火),又“withoutrhymeorreason”(毫无道理),那么--“togivethedevilhisdue”(平心而论)--如果讲出真话的话,你又是在引用莎士比亚的话了。即便你“bid”我“goodriddance”(觉得我十分可厌),因此“send”我“packing”(让我卷起铺盖滚蛋),即便你“wish”我“dead”(咒我早死),硬得像根“door-nail”(门钉),即便你觉得我是个“eye-sore”(很刺眼的人)、一个“laughingstock”(笑柄)、“thedevilincarnate”(魔鬼的化身)、一个“stony-heartedvillain”(石头心肠的恶棍)、“bloody-minded”(心肠冷酷),甚或是个“blinkingidiot”(该死的傻瓜)--“byJove”(啊)!“OLord”(老天爷呀)!“Tut,tut”(啧、啧)!“forgoodness'ssake”(看在老天爷的份上)!“whatthedickens”(真是的)!“butmenobuts”(别老是跟我说“但是”、“但是”了)--“itisallonetome”(反正都一样)--,你又在引用莎士比亚了。--英国记者伯纳德·勒文,转引自TheStoryofEnglish,byRobertMcCrum。来源:段辛段圣琦的日志莎士比亚原创短语出处及解析莎士比亚对英国语言中短语的贡献远大于任何其他人,这是众所周知的事实。下面是收集到的一些莎翁在其文学作品中使用过的著名格言,尽管有些可能不是莎翁的原创,但都与莎翁有着密切的关系。本文根据网络资源编译。主要参考文献:,谷歌,,等。其他参考资源详见具体条目。Acountenancemoreinsorrowthaninanger含义:Literalmeaning-apersonorthingthatisviewedmorewithsadnessthanwithanger.(看待人事物的态度,悲伤多于愤怒)出自:《哈姆雷特》(Hamlet)Hamlet:What,look'dhefrowningly?HoratiAcountenancemoreinsorrowthaninanger.ADanielcometojudgement含义:Someonewhomakesawisejudgmentaboutsomethingthathaspreviouslyprovendifficulttoresolve.(对先前已证明很难解决的问题做出明智的判断。)出自:《威尼斯商人》(TheMerchantofVenice)SHYLOCK:ADanielcometojudgment!yea,aDaniel!Owiseyoungjudge,howIdohonourthee!Adishfitforthegods含义:Anofferingofhighquality.(一份高品质的供奉物,祭品)出自:《恺撒大帝》(JuliusCaesar)Ourcoursewillseemtoobloody,CaiusCassius,Tocuttheheadoffandthenhackthelimbs,Likewrathindeathandenvyafterwards;ForAntonyisbutalimbofCaesar:Letusbesacrificers,butnotbutchers,Caius.WeallstandupagainstthespiritofCaesar;Andinthespiritofmenthereisnoblood:O,thatwethencouldcomebyCaesar'sspirit,AndnotdismemberCaesar!But,alas,Caesarmustbleedforit!And,gentlefriends,Let'skillhimboldly,butnotwrathfully;Let'scarvehimasadishfitforthegods...Afool'sparadise含义:Astateofhappinessbasedonfalsehope(基于虚假希望的幸福状态/愚人的天堂/黄梁美梦)出自:《帕斯顿信札》(PastonLetters)原文:Iwoldnotbeinafolisparadyce.莎翁后来将该表示法用在了《罗密欧与朱丽叶》(RomeoandJuliet)Nurse:Now,aforeGod,Iamsovexed,thateverypartaboutmequivers.Scurvyknave!Prayyou,sir,aword:andasItoldyou,myyoungladybademeinquireyouout;whatshebademesay,Iwillkeeptomyself:butfirstletmetellye,ifyeshouldleadherintoafool'sparadise,astheysay,itwereaverygrosskindofbehavior,astheysay:forthegentlewomanisyoung;and,therefore,ifyoushoulddealdoublewithher,trulyitwereanillthingtobeofferedtoanygentlewoman,andveryweakdealing.Aforegoneconclusion含义:Adecisionmadebeforetheevidenceforitisknown.Aninevitableconclusion.(预料中的结局、无法避免的结局)出自:《奥赛罗》(Othello)OTHELLO:Butthisdenotedaforegoneconclusion:'Tisashrewddoubt,thoughitbebutadream.Ahorse,ahorse,mykingdomforahorse含义:OneofShakespeare'sbestknownlines.Thequotationissometimesnowrepeatedironicallywhensomeoneisinneedofsomeunimportantitem.(一匹马,一匹骏马,我的王国需要一匹骏马!/马!马!我愿用王位换一匹马!比喻:某人需要不重要的东西)出自:《理查三世》(RichardIII)CATESBY:Rescue,myLordofNorfolk,rescue,rescue!Thekingenactsmorewondersthanaman,Daringanoppositetoeverydanger:Hishorseisslain,andallonfoothefights,SeekingforRichmondinthethroatofdeath.Rescue,fairlord,orelsethedayislost!KINGRICHARDIII:Ahorse!ahorse!mykingdomforahorse!CATESBY:Withdraw,mylord;I'llhelpyoutoahorse.Aministeringangelshallmysisterbe含义:Toministeristoserve,oractasasubordinateagent.So,aministeringangelisakind-heartedperson,providinghelpandcomfort.(救死扶伤的天使提供帮助与安慰的好心人)出自:《哈姆雷特》(Hamlet)LAERTES:Layheri'theearth:AndfromherfairandunpollutedfleshMayvioletsspring!Itellthee,churlishpriest,Aministeringangelshallmysisterbe,Whenthouliesthowling.Aplagueonbothyourhouses含义:Afrustratedcurseonbothsidesofanargument.(争执双方的一种失意的诅咒、咒骂/你们俩都别说了!)出自:《罗密欧与朱丽叶》(RomeoandJuliet)MERCUTIO:Iamhurt.Aplagueo'bothyourhouses!Iamsped.Ishegone,andhathnothing?Arosebyanyothernamewouldsmellassweet含义:Whatmattersiswhatsomethingis,notwhatit
本文标题:莎士比亚原创短语出处及解析
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5701897 .html