您好,欢迎访问三七文档
商务广告的翻译Startahead.成功之路,从头开始。Obeyyourthirst.服从你的渴望。Adiamondlastsforever.钻石恒久远,一颗永流传。Nextisnow.让未来,现在就来。Biggerthanbigger.岂止于大。TorbenVestergaard&KimSchroder在著作TheLanguageofAdvertising中,将广告分为两大类:commercialadvertising(商业广告)non-commercialadvertising(非商业广告)文字性(Verbal)非文字性(Nonverbal)一、广告的分类语言文字(Verbal)部分包括:标题(Headline)、正文(BodyText)和口号(Slogan);非语言文字(Nonverbal)部分包括:商标(TradeMark)、插图(Illustration)、色彩(Color)、版面编排(Layout)等。标题,正文,落款,标语二、广告的构成Princetoneconomistcalculatesthatanybodywhousesacomputerearns15%morethananequallyskilledco-workerwhodoesnot.------FortuneMagazineAugust24,1992Wemakeiteasiertogeta15%raise.Youhaveanimportantjobtodo.Maybeyouwriteletters,memosorproposals.Maybeyouanalyzecomplicateddataortrackbudgets.Maybeyoucompilereportscombiningsomeoralloftheabove.Whateverkindofworkyoutacklewithapersonalcomputer,MicrosoftExcelandWordforWindowscanmakeiteasiertoaccomplish.Afterall,theyweredesignedtoworktogetherperfectly.Theylookandfeelverymuchalike,sharingtext,graphicsanddata.Onceyoubecomefamiliarwithoneprogram,you’llintuitivelyunderstandthebasisoftheother.Fordetails,alongwithsomecasestudiesofpeoplewhohaveactuallystartedusingMicrosoftExcelandWordforWindows,call(800)426-9400.AskforDepartmentHZ3.Wecanshowyouhowtoraiseyourprospects,ifnotyouractualpaycheck.MicrosoftMakingiteasier.副标题标题正文落款标语信息功能(informativefunction)祈使功能(vocativefunction)AUCAawareness(认知)understanding(理解)conviction(说服)action(行动)三、广告的功能国际广告协会Progress:广告必须独特有新意;Problem:广告必须列出商品或服务的真正优点;Promise:广告必须有明确的承诺;Please:广告必须给消费公众愉快的体验;Potential:广告必须有潜在的推动力量。5P标准KISSkeepitshortandsweet.“永远没有丑恶,没有苦难,没有野蛮的奇妙世界”。1.用词简洁,注重美感。四、广告的文体特点英国语言学家G.H.Leech将英语广告中经常出现的形容词按其频率高低依次排列,前二十个是:(1)new(2)good/better/best(3)free(4)fresh(5)delicious(6)full(7)sure(8)wonderful(9)clean(10)special(11)crisp(12)fine(13)big(14)great(15)real(16)easy(17)bright(18)extra(19)safe(20)rich2、修辞丰富双关、比喻、拟人、押韵、排比等AskforMore.(香烟广告)Goodteeth,goodhealth.(牙膏广告)Lightasabreeze,softasacloud.(服装广告)Unlikeme,myRolexneverneedsarest.(劳力士手表)We’vehiddenagardenfullofvegetablewhereyou’dneverexpectinapie.(馅饼广告)CometoMarlborocountry.Cometowheretheflavoris.(万宝路香烟广告)3.句式简单,多祈使句,多主动语态Fornextgeneration.(百事可乐)新一代的选择Everytimeagoodtime.(麦当劳)分分秒秒聚欢笑Justdoit.(耐克)想做就做/只管去做!Beginyourowntradition.(百达翡丽手表)代代相传,由你开始。Whatwedo,wedowell.我有我品质。1.目的性原则以消费者为中心2.合法性原则3.文化适应原则Alliswellthatendswell.(香烟广告)烟蒂好,烟就好。越抽越有味。喝孔府家酒,做天下文章。(白酒广告)DrinkKongfuSpiritandwriteNo.1article.ConfucianSpiritprovokesyourmind.五、广告翻译原则1.了解所译商品及广告的特点——译者不仅需要了解商品的特征,包括品质、产地、作用以及性能以及工艺水平、文化情调、价格和信誉度,而且需要了解广告策划的6M:Market,指对广告目标市场的选择及其特征的把握,包括广告受众的年龄、性别、职业、生活、教育程度等;Message,指广告的卖点、诉求,确定广告中的正确信息;Media,指广告选择什么媒体将信息传播给目标受众;Motion,指使广告发生效果的相关行销、促销活动;Measurement,指对广告事后、事中和事前所进行的评估和衡量;Money,指广告投入的经费。2.尊重广告受众国的文化传统以及消费心理3.在广告翻译中要注重创新Adiamondlastsforever.(钻石广告)钻石恒久远,一颗永流传。Goodtothelastdrop!(咖啡广告)滴滴香浓,意犹未尽1.直译法EBELthearchitectsoftime.(EBEL手表)EBEL手表,时间的缔造者。EBEL手表,时间设计师。Cometowheretheflavoris.MarlboroCountry.(万宝路香烟)光临风韵之境——万宝路世界有目共赏。(上海电视)Watchingisbelieving.百闻不如一尝。Tastingisbelieving.Abusinessinmillions,aprofitinpennies.百万买卖,毫厘利润。六、商务广告翻译Andrex卫生纸,柔韧又耐用。2.意译法FedEx:Welivetodeliver.(联邦快递)联邦快递,诚信为本。TheColorofsuccess!(Minolta复印机)让你的业务充满色彩!UPS.Ontime,everytime.(UPS快递)UPS——准时的典范。Askformore渴望无限(百事可乐)再来一支摩尔(香烟广告)3.增补法Intelligenceeverywhere.(摩托罗拉手机)智慧演绎,无处不在。TakingtheleadinaDigitalworld.(三星)领先数码,超越永恒。4.缩译法Overseas.TimesetfreeOverseas.(VacheronConstantin手表)自由真意Whereveryouare.Whateveryoudo.TheAllianzGroupisalwaysonyourside.(安联集团)安联集团,永远站在你身边。以塑代木,清洁卫生,坚固耐用。Betterthanwoodormetal.5.创译法Bridgingthedistance(电信公司)沟通无限Musicmakesus.生有趣,乐无穷。进无止境GoFurther6.套译法城乡路万千,路路有航天。East,west,Hangtianisbest.Betterlatethanthelate.迟到总比丧命好。Tosmokeornottosmoke,thatisaquestion.烟,吸还是不吸,这个问题值得考虑。Notallcarsarecreatedequal.不是每辆车都生而平等。古有千里马,今有三菱车Adealwithusmeansagooddealtoyou.和我们做买卖意味着您做了一笔好买卖。FromSharpminds,comesharpproducts.夏普产品,来自智慧的结晶。Tryoursweetcorn.You’llsmilefromeartoear.尝尝我们的甜玉米,包你乐得合不拢嘴。“三优”牌家具:优良的质量,优惠的价格,优质的服务。3-UFurniture,Unrivalledquality,UnbeatablepricesandUnreservedservice.双关的翻译1.CookingWithoutLooking.(MinuteRice)A)不用看就熟了。(分钟米饭)B)转眼就熟。(迷你米饭)2.AppleThinksDifferent.(苹果电脑)A)苹果电脑,与众不同。B)苹果电脑,不同凡“想”。比较对同一则广告语的两种不同翻译,选出你认为最好的译文,并给出理由。3.Pepsi-Colahitsthespot,Twelvefullounces,that'salot,Twiceasmuchforanickel,too,Pepsi-Colaisthedrinkforyou.(百事可乐广告)A)百事可乐满足需要,12盎司,就是全部,五分钱买24盎———百事可乐是您的饮料。B)百事可乐味道好,足足12盎量不少,五分钱可买24盎,百事可乐供您享。4.Easierdustingbystre-e-etch.(除尘布广告)A)拉长牌除尘布除尘力强。B)拉拉拉长,除尘力强。5.仁者近山,智者近水。(房产公司)A)TheGoodareclosetothemountain,thewiseareclosetothewater.B)Wisemenprefertolivenearwater,Goodmennearmountains.6.来是他乡客,去时故人心。(CentralHotel中心大酒店)A)Youcome,youaretheguest;yougo,youareourfriend.B)Whenyoucome,youareaguestofours,whenyouleave,wearethefriendsofyours.YourspecialmandeservestheveryspecialgiftofGQ.Ayearofexcitingoptionsforhisverypersonalstyle.Ordernow—just$18fortheyear-longgift.(Gentlemen’sQuarterly)特别的礼物给特别的男人——《绅士季刊》,让具有独特个性的男人随心所欲地挑选。请马上订阅——一年只需18美元!——《绅士季刊》杂志广告长久向外的境界,如今驭驰而来。汉兰
本文标题:8.商务广告的翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5793157 .html