您好,欢迎访问三七文档
PresidentBok,formerPresidentRudenstine,incomingPresidentFaust,membersoftheHarvardCorporationandtheBoardofOverseers,membersofthefaculty,parents,andespecially,thegraduates:校长博克,前任校长鲁登斯坦,接任校长福斯特,校董事会的各位董事,校务监督委员会的各位委员,各位老师,各位家长,特别是,诸位毕业生:I’vebeenwaitingmorethan30yearstosaythis:Dad,IalwaystoldyouI’dcomebackandgetmydegree.我一直等了三十多年,现在终于可以说了:“爸,我老跟你说,我会回来拿到我的学位的!”IwanttothankHarvardforthistimelyhonor.I’llbechangingmyjobnextyear…anditwillbenicetofinallyhaveacollegedegreeonmyresume.感谢哈佛及时地给我这个荣誉。明年,我就要换工作(译者注:从微软公司退休)……我终于可以在简历上写我有一个大学学历,这真是不错啊。Iapplaudthegraduatestodayfortakingamuchmoredirectroutetoyourdegrees.Formypart,I’mjusthappythattheCrimsonhascalledmeHarvard’smostsuccessfuldropout.Iguessthatmakesmevaledictorianofmyownspecialclass…Ididthebestofeveryonewhofailed.我为在座的各位毕业生而鼓掌,你们拿到学位可比我轻松多了。而我,之所以高兴,是因为哈佛的校报称我是“哈佛大学历史上最成功的辍学生”。我想这大概使我有资格代表我这一类特殊的学生在此致辞——在所有的失败者中,我做得最好。ButIalsowanttoberecognizedastheguywhogotSteveBallmertodropoutofbusinessschool.I’mabadinfluence.That’swhyIwasinvitedtospeakatyourgraduation.IfIhadspokenatyourorientation,fewerofyoumightbeheretoday.同时,我也想让大家也知道,我就是那个让史蒂夫AllofushereinthisYard,atonetimeoranother,haveseenhumantragediesthatbrokeourhearts,andyetwedidnothing–notbecausewedidn’tcare,butbecausewedidn’tknowwhattodo.Ifwehadknownhowtohelp,wewouldhaveacted.此刻身处校园的我们,生命中总有这样或那样的时刻,目睹人类的悲剧,痛彻心扉,但是我们什么也没做——并非我们无动于衷,而是因为我们不知道做什么和怎么做。如果我们知道要如何应对,我们将立即行动。Thebarriertochangeisnottoolittlecaring;itistoomuchcomplexity.需要我们去消除的屏障,并非人类的冷漠无情,而是世界的纷繁复杂。Toturncaringintoaction,weneedtoseeaproblem,seeasolution,andseetheimpact.Butcomplexityblocksallthreesteps.要把关心转为行动,我们需要发现问题,找到方法,评估后果。但是纷繁复杂的世界阻挡了我们的脚步,以上的三个步骤不能得以实施。EvenwiththeadventoftheInternetand24-hournews,itisstillacomplexenterprisetogetpeopletotrulyseetheproblems.Whenanairplanecrashes,officialsimmediatelycallapressconference.Theypromisetoinvestigate,determinethecause,andpreventsimilarcrashesinthefuture.即使有了互联网的出现和全天候的新闻播报,要让人们发现问题的真实面貌,仍然是相当艰巨。如果有一架飞机坠毁,政府官员就会立刻召开新闻发布会,他们承诺进行调查,找到原因,防止将来再次发生类似的事故。Butiftheofficialswerebrutallyhonest,theywouldsay:Ofallthepeopleintheworldwhodiedtodayfrompreventablecauses,onehalfofonepercentofthemwereonthisplane.We’redeterminedtodoeverythingpossibletosolvetheproblemthattookthelivesoftheonehalfofonepercent.但是如果那些官员敢于说真话,他们就会说:“在今天,全世界死于可避免事故中的所有人,只有0.5%的人在这次飞机事故中罹难。我们决心尽一切努力,彻底调查这0.5%的死亡原因。”Thebiggerproblemisnottheplanecrash,butthemillionsofpreventabledeaths.显然,更重要的问题不是这次空难,而是其他几百万可避免的死亡事件。Wedon’treadmuchaboutthesedeaths.Themediacoverswhat’snew–andmillionsofpeopledyingisnothingnew.Soitstaysinthebackground,whereit’seasiertoignore.Butevenwhenwedoseeitorreadaboutit,it’sdifficulttokeepoureyesontheproblem.It’shardtolookatsufferingifthesituationissocomplexthatwedon’tknowhowtohelp.Andsowelookaway.对这些死亡事件,我们知之甚少。媒体总是报告新闻,但是几百万人将要死去并非新闻。新闻是在事件的幕后,这很容易被忽视。即使我们确实目睹了事件的真相或者看到了相关报道,我们也很难持续去关注这些事件。问题是如此之复杂,我们也束手无策,要直面这样的灾难就显得相当困难,所以我们就对此视而不见,置若罔闻。Ifwecanreallyseeaproblem,whichisthefirststep,wecometothesecondstep:cuttingthroughthecomplexitytofindasolution.就算我们真正能发现问题,也不过是迈出了第一步,接着还有第二步:那就是,从这个复杂的世界中走出一条捷径,找到解决问题的办法。Findingsolutionsisessentialifwewanttomakethemostofourcaring.IfwehaveclearandprovenanswersanytimeanorganizationorindividualasksHowcanIhelp?,thenwecangetaction–andwecanmakesurethatnoneofthecaringintheworldiswasted.Butcomplexitymakesithardtomarkapathofactionforeveryonewhocares—andthatmakesithardfortheircaringtomatter.如果我们要让关心落到实处,我们就必须找到解决问题的方法。一旦我们有一个明确可行的方案,那么无论何时,当任何组织和个人来询问“我该怎么提供帮助”的时候,我们就能采取行动。这样,我们就充分发挥全世界人类对他人的关爱之情。但是,纷繁的世界使得我们很难找出一条适合每一位善者的行动方针,这样一来,人类对他人的关爱往往很难奏效。Cuttingthroughcomplexitytofindasolutionrunsthroughfourpredictablestages:determineagoal,findthehighest-leverageapproach,discovertheidealtechnologyforthatapproach,andinthemeantime,makethesmartestapplicationofthetechnologythatyoualreadyhave—whetherit’ssomethingsophisticated,likeadrug,orsomethingsimpler,likeabednet.要从这个复杂的世界中走出一条捷径,找到解决问题的办法,可以分为以下四个步骤:确定目标,找到最高效的方法,发现适用于这个方法的最理想的技术,同时最聪明地利用现有的技术——不管这项技术是复杂如药物,还是简单如蚊帐。TheAIDSepidemicoffersanexample.Thebroadgoal,ofcourse,istoendthedisease.Thehighest-leverageapproachisprevention.Theidealtechnologywouldbeavaccinethatgiveslifetimeimmunitywithasingledose.Sogovernments,drugcompanies,andfoundationsfundvaccineresearch.Buttheirworkislikelytotakemorethanadecade,sointhemeantime,wehavetoworkwithwhatwehaveinhand–andthebestpreventionapproachwehavenowisgettingpeopletoavoidriskybehavior.艾滋病就是一个例子。其总目标,毫无疑问是消灭这种疾病。最高效的方法是预防。最理想的技术是发明一种疫苗,只要注射一次,就可终生免疫。所以,政府、制药公司和基金会应该资助疫苗研究。但是,这样的研究工作很可能需要十几年,因此,与此同时,我们必须利用现有的技术——目前最有效的预防方法,就是设法让人们避免那些危险的行为。Pursuingthatgoalstartsthefour-stepcycleagain.Thisisthepattern.Thecrucialthingistoneverstopthinkingandworking–andneverdowhatwedidwithmalariaandtuberculosisinthe20thcentury–whichistosurrendertocomplexityandquit.要实现让人们避免危险行为这一目标,上述四步依然适用,可以再次循环。这是一种模式。关键问题是,我们永远不要停止思考,永远不能停止行动,永远不能重蹈覆辙,犯下20世纪在应对疟疾和肺结核时的同样错误,那时我们臣服于这个复杂的社会,从而放弃了采取行动。Thefinalstep–afterseeingtheproblemandfindinganapproach–istomeasuretheimpactofyourworkandshareyoursuccessesandfailuressothatotherslearnfromyourefforts.在发现问题并且找到解决方法之后,就剩下最后一步
本文标题:盖茨哈佛演讲译文
链接地址:https://www.777doc.com/doc-621758 .html