您好,欢迎访问三七文档
InterpretingLecturedby:LiuYongACoursetoDevelopAnUnderstandingandBasicSkillsofInterpretingSchoolofForeignLanguagesChongqingTechnologyandBusinessUniversityWeek1I.Requirementsforandevaluationofstudents1.Attendance2.After-classpreparationforrelatedtopicsandvocabulary3.In-classperformanceandinvolvement4.Individualpresentationatthebeginningofeachclass5.FinalexamI.CourseIntroductionDuration:2termsModules:Preparing(译前准备)trainingLong-termandshort-termDecoding(听入解码)trainingActivelisteningDiscourseanalysisNotetakingMemorizing(短期记忆)trainingRetellingEncoding(编码输出)trainingCoordinating(任务协调)trainingSightinterpretingShadowingPackaging(译后总结)trainingQualityassessmentPublicspeakingParaphrasingFiguresinterpretingIdiomsinterpretingFuzzyinterpretation(模糊表达)II.AnInsightintoInterpreting1.InterpretingdefinedAcommunicativeactivityMultipleparticipants:speaker,audience,interpreterMultipletasking:listening,analyzing,note-taking,understanding,restructuring,productionConveyanceofmessagesfromthesourcelanguagetothetargetlanguage2.Interpretingvs.Translation2.1CriteriaAccuracyvs.fidelityFluencyvs.fluencyEfficiencyvs.elegance2.2Workingenvironment2.3Method2.4Feedback3.ClassificationofinterpretingBydeliverymodel:consecutiveinterpretingsimultaneousinterpretingwhisperingrelayinterpretingByoccasionandcontent:Conferenceinterpreting,businessinterpreting,courtinterpreting,mediainterpreting,communityinterpreting,telephoneinterpreting…ExamplesofCIThisisaproductlauncheventThisisatrainingcourseonsafedrivingThisisaradiointerviewThisisapressconference3.Classification(cont’d)SimultaneousinterpretingInterpretwhilethespeakerismakingspeechSpecialfacilityrequired,including:floor,booth,SIequipment(control,interpretingconsole,receiver…)Threetypes:Conferenceinterpreting,sightinterpreting,whispering—nofacilityrequiredforwhispering)SimultaneousInterpreting(rentedbooth)SIatWork(VideoMonitoringBooth)4.InterpretingProcess词汇语音句型生理心理素质逻辑层次分析Decoding听入解码Memorizing短期记忆Encoding编码输出记忆=记+忆记=脑记+笔记短期记忆技巧口译笔记技巧公众陈述技巧句子结构转换跨文化交际能力数字传译技巧专题词汇表达Pre-jobpreparationandcopingtactics译前准备策略、困境应对策略Preparing译前准备Performing现场口译Packaging译后总结5.BasicRequirementsforInterpretersStrongsenseofdutyHighleveloflinguisticproficiencyEncyclopedicandsubjectknowledgeGoodmasterofinterpretingskillsActivelisteningDiscourseanalysisNotetakingRetellingPublicspeakingParaphrasingFiguresinterpretingIdiomsinterpretingFuzzyinterpretationCross-culturalcommunicationCopingtactics6.3PModelforInterpreterTrainingP1=S+K+V+CcWhere,S=linguistic+interpretingskillsK=encyclopedic+subjectknowledgeV=professionalvocabularyandterminologiesCc=cross-culturalawarenessP2=D+M+E+CWhere,D=decoding,M=memorizing,E=encodingandC=coordinatingP3=E+Fi+CtWhere,E=peer’sevaluation,Fi=interpreter’sfeedbacks,andCt=teacher’soverallcommentsPreparingP1PerformingP2PackagingP37.ProfessionalCodesofConduct1)confidentiality(保密)2)impartiality(公正)3)accuracy(准确)4)objectiveness(客观)5)competence(胜任)8.WhatisAnInterpreter译员是被用高薪请去别听人讲话的人;译员是听得懂要翻听不懂更要翻的人;译员是说完就忘忘了还要继续说的人;译员是吃遍世界却离不开方便面的人;译员是讲话人咳嗽行自己断不能咳嗽,否则就被说成只会鹦鹉学舌的人。GoodfoodtoeatGoodpeopletomeetGoodplacetovisitGoodmoneytomakeProtocolRoutineUnit1UnitObjectivesAfterstudyingthisunit,youshouldbeableto:understandwhatandhowtopreparefortheinterpretingtasksinthelongrun.findwaystoimproveyourinterpretingskillsandperformance.masterthebasicwordsandexpressionsaboutprotocolroutine.knowsomeculturalbackgroundknowledgeaboutprotocolroutine.Warm-upactivity1.Howdoyouusuallyprepareforareceptiontask?2.Ispreparationnecessaryininterpreting?Why/Whynot?3.Whatandhowshallaninterpreterprepareforareception-interpretingtask?4.Whatkindofinterpretingskillsdoyouthinkaninterpretershouldmaster?PreparationTwoTypesofPre-interpretingPreparation1)Long-termPreparation2)Short-termPreparationWhat&HowtoPrepareintheLongRun1)WhattoPrepare?2)HowtoPrepare?PhraseInterpreting1.Recoverfromthejetlag2.ThoughtfulArrangement3.Hospitability4.Souvenir5.Accommodations6.Claimbaggage7.Proceedthroughthecustoms8.Itinerary9.Farewellspeech10.Adjusttothetimedifference倒时差周到的安排热情好客纪念品食宿提取行李进行海关检查行程告别辞适应时差PhraseInterpreting为……设宴洗尘向……告别不远万里来到……很荣幸……久仰大名欢迎辞赞美回顾过去展望未来美好回忆toholdabanquetinhonorof….tobidfarewellto….Comeallthewayto…I’mveryhonoredto…I'veheardsomuchaboutyou!AwelcomingaddressLookingbackLookingaheadHappymemorySentenceInterpretingWorkinpairstointerpretthesentencesfromEnglishtoChinese(Page10).我代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向贵国人民致以亲切的问候和良好的祝愿。今天,我们怀着喜悦的心情欢聚在这里,欢迎来自ABC公司的布朗先生。这使我机会重见老朋友、结识新朋友。很遗憾我们要离开贵国了。说真的,这是一次非常有趣、收获很大的访问。能接待你们,我们感到很高兴。我们衷心感谢你们的光临。SentenceInterpretingWorkinpairstointerpretthesentencesfromChinesetoEnglish(Page10).Mr.Smith,I’mveryhappytowelcomeyouandalltheothermembersofyourdelegationtoourcompany.Wehopeyou’llhaveapleasantvisithere.AsaChinesesayinggoes,“isn’titagreatpleasuretohavefriendscomingfromafar?”Allowmetoexpressourwarmwelcomeandcordialgreetingstoourdistinguishedguestcomingfromafar.Ihopeyouwillbefrankwithusandgiv
本文标题:口译教案
链接地址:https://www.777doc.com/doc-6878433 .html