您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 行业资料 > 能源与动力工程 > 中级口译教程翻译对照版
2-1机场迎宾人力资源部经理:managerofHumanRecoursestop-notch:一流的,顶尖的能够成行:makeit不辞辛劳:inspiteofthetiringtrip百忙之中抽空:taketimefromthebusyschedulerunintoastorm下暴雨beheldup耽误clearup天气转好attendingservice提供的服务倒时差getoverthejet-lag行李齐了getalltheluggage下榻宾馆takesb.tothehotelforagoodrest设宴洗尘hostareceptionlunchinyourhonor总裁ChairmanoftheBoard杂技表演anacrobaticshowA:先生,请问你是从伦敦来的泰莱克教授吗?A:Excuseme,sir.IsthisProf.TallackfromLondon?B:Yes,I'mGeorgeTallackfromtheschoolofOrientalandAfricanStudies,UniversityofLondon.YoumustbeMissDai,ifI'mnotmistaken.A:是的,我是伦敦大学亚非学院的乔治泰莱克。我要是没认错的话,您一定是戴小姐。A:是的,我叫戴嘉佳,海通集团人力资源部经理。泰莱克教授,我一直在此恭候您的到来。A:Yes,I'mDaiJiaJia,managerofHumanRecourses,theHaitongGroup.Ihavebeenexpectingyou,Prof.Tallack.B:Thankyouforcomingtomeetmeattheairport.Thisisafantasticairport,absolutelyoneofthetop-notchinternationalairports.A:谢谢您来机场接我。这个机场太美了,绝对是顶尖的国际机场。A:我很高兴能在我的家乡接待您。人人都说这是个一流的现代化国际机场。欢迎,欢迎。我们非常高兴您能成行啊,非常感激您不辞辛劳,在百忙中抽空来我海通指导。A:I’mverygladtohavethepleasureofmeetingyouinmyhometown.Thisisindeedafirst-classinternationalairport,aseverybodysaysso.You’rewelcome.We’veveryhappythatyoumadeitinspiteofthetiringtrip.We’reverygratefulthatyoutooktimefromyourbusyscheduleandcometoHaitongtogiveusadvice.B:I’velongbeenexpectingtolearnaboutthefamousHaitongGroup.Ireallyappreciatethisopportunity,whichisalsoanopportunityformetolearnaboutChineseenterprisesataclosedistance.A:我一直希望能真正了解赫赫有名的“海通集团”,你们也给我近距离了解中国企业的机会,我感激不尽A:一路可好?十几个小时的飞行很辛苦啊。A:Howwasthetrip?Itmustbeverytiringflyingformorethan10hours.B:Nottoobad.Butwewerelaterthanexpected.Ourplanedelayedtakingoffaswerunintoastorm.Wewereheldupforseveralhoursattheairport,waitingforthestormtoclearup.Butwehadgoodflyingweatherandweenjoyedagoodattendingservice,ofcourse.A:还可以,但班机延误了,下了暴雨,我们只得在机场等了几个小时,天气好转后才起飞。但飞行途中的天气还不错,服务也很好。A:嗯,长途旅行之后您一定很累了,您还得倒时差呢。行李都齐了,我们直接回宾馆吧。A:Well,youmustbeverytiredafterthelongtrip,andyouhavetogetoverthejet-lag.Wehavegotalltheluggage,haven’twe?Let’sdrivedirectlytothehotel.B:Yes,I’mabittired.I’mverybadwithajet-lag.ButI’llbeallrightinacoupleofdays.B:是的,我是有点累了。我倒时差很慢,但两天后自然就恢复了。A:好的,先回宾馆下榻,好好休息一下。明天不必早起。明天的安排是这样的,我们中午设宴为您洗尘,下午会见集团总裁,晚上我们去看一场杂技表演,典型的中国杂技。不知泰莱克教授意下如何?A:Good.We’lltakeyoutothehotelforagoodrest.Youdon’thavetogetupearlytomorrow.Here’stheschedulefortomorrow.We’llhostareceptionlunchinyourhonor.Andthenyou’llmeetwithChairmanoftheboardintheafternoon.Wetakeyoutoanacrobaticshowintheevening,atypicalChineseacrobaticshow.Howdoyoulikethat,Prof.Tallack?B:Ilikethat.I’veheardChinesepeopleareveryfriendlyandhospitable.You’reveryconsiderate,MissDai.I’llsoonbespoiled,I’mafraid.B:太好了。中国人的友善,我早有所闻。戴小姐考虑得很周到,过不了几天,我便会被宠坏了。A:我们希望您在这里过得愉快,希望您与我海通集团合作愉快。东西齐了,车已在外面等候,我们走吧。A:Ihopeyou’llhaveapleasantstayhere,andenjoyahappycollaborationwiththeHaitongGroup.Ithinkwe’vegoteverything.Ourcariswaitingoutside.Shallwegonow?2-2宾馆入住checkin登记入住预订房间makeareservation确认函aconfirmationlettertravelagency旅行社itinerary旅行日程accommodation住宿双人间adoubleroom豪华套房adeluxesuite8折优惠价20%offmorningcall叫醒photo-copy复印expressmail快递总台FrontDesk餐饮部CateringService洗熨部LaundryService楼层服务台FloorServiceDeskfitnessexercise健身教练coachA:下午好,欢迎光临和平饭店。需要服务吧,先生?A:Goodafternoon.WelcometothePeaceHotel.MayIhelpyou,sir?B:Yes,I’dliketocheckin,please.B:是的,我要登记住宿。A:好的,先生,请问尊姓大名?您有没有预订房间?A:Certainly,sir.MyIhaveyourname,please?Doyouhaveareservationwithus,sir?B:Yes,it’sRobertKing.Isupposesomebodymadethereservationforme.B:是的,我叫罗伯特金。我已请人代为预订房间了。A:请稍等,我查一下预订记录……喔,让您久等了,先生,不过,恐怕这里查不到您的预订记录。您是在哪里预订的?有确认函吗?A:Justamoment,please.I’llcheckourreservationrecord…Oh,thankyourforwaiting,sir.ButI’mafraidwehavenorecordofyourreservation.Wherewasitmade?Doyouhaveaconfirmationletter?B:That’sverystrange.Imadethereservationabout10daysago,throughatravelagencyathome.ButIdon’thavetheconfirmationletterwithme.WhatIhavewithmeisacopyoftheitinerary.Isthereanyproblemwiththeaccommodationforjusttwodays?B:就这怪了。我是在10天前请国内的一定旅行社代为预订的。我没有带确认函来,我只带了一张复印的行程表。我在这里只住两天行吗?A:别着急,我查一下有没有空房间。太好了,我们还有一个双人间,另外还有一套豪华套房,都没有人入住。不知您要哪一套?A:Justaminute,please.I’llcheckvacancies.Verygood,Igotit.Wehaveadoubleroom,andthere’sadeluxesuiteavailable.Whichonedoyouprefer?B:Thanksalot.Ipreferthedoubleroom.HowlongcanIkeepit?Andisitaregularratewithnoextracharge?B:太感谢了,我要那个双人间吧。我可以住多久呢?不会加价吧?A:很好,先生,请登记吧。我们不多收费,入住最后一套豪华套房您还可以享受8折优惠价呢。A:Verygood,sir.Willyouregisterhere,please?No,there’snoextracharge.Actually,youwouldhaveagoodratewith20%offonthelastdeluxesuite.B:Thedoubleroomisfine.IsthereanyservicethatIneedtoknow?B:双人间可以了,我想知道酒店提供什么服务?A:当然罗。请问您有什么要求吗?A:Certainly,sir.MayIknowifyouhaveanythinginparticular?B:Yes.I’dliketohavea7o’clockmorningcall,breakfastsentuptomyroom,shirtsandpantslaundered,somedocumentsphotocopied,anexpressmailsentout,andsomethinglikethat.B:好呀,早上7点钟叫醒,早餐送我房间,衬衫、裤子需要洗熨,文件需要复印,一封邮件需要快递,诸如此类的事情需要帮忙。A:有呀,我们有设施齐全的健身中心,还有教练给辅导呢。我们有许多现代化的健身设备可以满足客人的不同需求。能让客人住得称心,我们很高兴。我真的希望你在这里住得愉快,如果还有什么其他要求,请随时告诉我A:Yes,wehaveawell-equippedfitnesscenter,withcoachesavailable.Wehavemanymodernfitnessfacilitiescateringtothedifferentneedsofourguests.Wewouldbeverypleasedtomaketheirstayenjoyable.Idohopeyouenjoyyourstayhere.Ifyouhaveanyotherrequirements,pleaseletme
本文标题:中级口译教程翻译对照版
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7212797 .html