您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 建筑/环境 > 工程监理 > 华东师范大学英语综合班下学期期末考试翻译1An-Image-or-a-Mirage
Unit1AnImageoraMirageThereisadistinctdifferencebetweenawinningimageandmirage.Amirageisanillusion,andinyourquestforawinningimage,youmustbecapableofidentifyingsuchmirages.成功的形象和表象之间有明显的区别。表象是一种虚假的现象,要想寻求成功的形象,你必须有够识别这类表象。Oneofacommonmisreadimagestemsfromwhatpeoplethinkabouteyecontact.Howmanytimeshaveyouheard,“Youcantellhe’sanhonestmanbecausehelooksyoustraightintheeye.”Evidently,manypeoplemustbelievethatadishonestmanfeelssoashamedthathe’snottellingthetruththathecan’tevenfacethemdirectly.Butwhataboutanhonestindividualwhoistooshytolookstraightatyou?Furthermore,agoodconartistknowsthatmanypeoplejudgeintegritybythewayonelooksatthem,sohedeliberatelyincludeseyecontactinhisact.Becauseyoucan’tcountoneyecontactasaninfallibletest,youshouldneveruseittoevaluateanotherperson’shonesty.Nonetheless,sincemostpeopledojudgeothersbythiscriterion,besurethatyoualwayslookthemsquarelyintheeye.有一种形象常被误识,其根源在于人们对目光接触的看法。“他直视你的眼睛,一定是个老实人。”这类话你不知听过多少遍了。显然,许多人一定认为,不老实的人说假话会感到惭愧,甚至不敢面对别人。可是假如一个老实人因为怕羞而不敢直视你呢?再说,骗人的老手知道,人们通常判断一个人是否诚实,主要看这个人如何打量他们,所以他会故意把目光接触纳入其行为。因为你不能指望靠眼神接触来做出绝对可靠的判断,那么你最好别用这个办法评价别人是否诚实。不过,既然大多数人的确都用这个标准判断他人,你一定要经常直视他们的眼睛。Evaluatingaman’shonestbythewayhelooksatyoumakesnomoresensethanjudginghisintegritybythewayyourdogorcatreactstohim.Yethowmanytimeshaveyouheardadog’smastersay,“That’sinteresting——Thordoesn’ttaketostrangersveryoften.He’sagoodjudgeofhumannature,andthefactthathe’sfriendlywithyoutellsmesomegoodthingsaboutyou.”OncewhenIwasinthehouseofaprospect,hiscat,Tiger,looksuchalikingtomethathesatonmyshoulderduringmyentiresalespresentation.WhenIwasfinished,myprospect’swifesaid,“Mr.Shook,Tigeronlydoesthatwithmembersofourimmediatefamily.Youmustbeaveryhonestpersonforhertobesofriendlytoyou.”根据对方是否注视你的眼睛来评判他人,与根据你的狗或猫对来客的反映来判断这位客人的人品一样,都是毫无道理的。可是你不止一次的听到狗主人这样说:“真有意思!——索尔是不大喜欢陌生人的。他判断人品很在行。他对你友好,这让我知道你身上有优点。”有一次,我来到一个可能成为我客户的人的家中,他的猫“虎仔”对我如此的欢喜,在我对产品经行推销的整个过程中,它竟然一直趴在我肩上。我讲完之后,女主人说道:“舒克先生,虎仔对我们自家人才会这样。一定是因为你为人忠厚,它才对你那么友好。”ThetruthofthematterwasthatIrefrainedfrompushingthecatoffbecauseIwasafraidshe’dripmysuitorscratchmyeyesout.However,Ireplied,“Yes,ma’am,Tigerobviouslyhassomekindofinstinctthatenableshertoaccuratelyjudgehumans.Shesureisagoodjudgeofcharacter.”EventhoughTigerhappenedtoberightinmycase,Ipersonallyputverylittlefaithinananimal’sinstinctualabilitytojudgepeople.I’dsayhisreactionshavemoretodowithodorsandbodymovement.其实,当时我没把那只猫推开,是因为担心它会撕破我的衣服或抓出我的眼珠。但我却回答说:“是呀,夫人,虎仔显然具有某种本能能对人经行准确的判断。它的确善于判断人品。”虽然,对于我的情况来说,虎仔碰巧判断正确,但我个人并不相信动物具有判断人类的本能。依我看,动物对人做出的反映更多是与人的体味和身体动作有关。Somepeoplejudgeanotherpersonbythewayheorsheshakeshands.Agood,stronggriprepresentscharacter,whilea“deadfish”handshakeisabadsign.I,too,disliketheflabbyhandshakewithnolifetoit,butIamcarefulnottouseitasabasisofforjudginganindividual.Again,it’stooeasyforaconartisttoputaheartyhandshakeintohisact.Thoughyoushouldgiveafirmhandshakesoyou’llimmediatelycreateagoodimpression,don’tplacetoomuchweightonthenextfellow’sgrip,itdon’ttellyouanythingconcreteabouthim.有些人根据他人的握手方式来判断对方。得体而有力度的握手表现一个人的个性,而“死鱼”般软绵绵的握手方式则不是好迹象。我也不喜欢握手时那种软弱无力毫无生气的样子,但却谨慎小心,不把它作为判断人的标准。早说,骗人的老手在与人握手时很容易装出热情有力的样子。虽说握手时你应该用力,这样就立刻给对方一个良好的印象,但下次有人握紧你的手时,你别太当真,因为这并不能告诉你关于他的具体情况。There’scertainclean-cutappearancethatcreatesanhonestimage.Forexample,ablond,blue-eyedyoungmanwithaboyishgrinandalookthattypifiestheboy-next-door.All-Americantypewillalmostalwaysinspireconfidenceinothers.Thereisnologicalreasonforplacingsuchblindfaithinamansimplybecauseofthewayhelooks,yetmostpeopledomakesuchquickjudgments.Conversely,theseedymanwithdarkoilyskin,greasyblackhair,andamoustacheisnotconsideredhonest-looking.Similarly,awomanmayhavethelookswhichareusuallyassociatedwiththoseofastreetwalker,whereasahigh-pricedcallgirlmaylookrefinedandrefreshing.Naturally,clothesand——inthecaseofwomen——cosmetics,haveagreatdealtodowithsuchaforementionedappearances,butunfortunatelyaperson’snaturallook,overwhichheorshehaslittlecontrol,playanimportantpartinthejudgmentsmostpeoplewillmake.Ipitythehard-working,honestsalesmanwhowasbornwiththelooksthatmakepeopleautomaticallythink,”He’snotthekindofmanI’dwanttobuyausedcarfrom!”Ontheotherhand,averydeviousindividualmaylooklikethetypeyoucantrust.Howcanyoubesurethatthehitchhikerwholookssoclean-cutisanylessdangerousthantheonewho,becauseofhisappearance,lookslikearisk?Andhowcanyoubesurethatthisonereallyisarisk?Thepointisthatwearemostoftenbeingcompletelyunreasonableinmakingsuchsnapdecisions.某些整洁秀丽的外表会塑造诚实的形象。譬如,金发碧眼的年轻人,面带稚笑、一脸典型的邻家男孩的表情,这种地道的美国人的特征几乎总能激起别人的信赖。单凭外表盲目相信别人,从逻辑上讲毫无道理。然而,大多数人的确就这样草率判断别人。相反、皮肤油黑、毛发油腻、留着小胡须、脏兮兮的男人,不会被认为看上去老实。同样,某个女人的长相可能让你联系到街头妓女,而开价很高的应召女郎看上去可能会显得娴静清新。以上所谈的外表问题自然与着装——如果是女性的话——与化妆品有很大的关系。但不幸的是,不为人所控制的、与生俱来的外貌在大多数人的判断中起着重要的作用。我很同情那些勤奋而又老实的推销员。他们天生的那副面貌让人不由自主地这样想:“这种人的二手车我可不想买!”另一方面,一个阴险的人也许看上去像那种可信之人。仅仅因为外表,你怎能判断一个看上去像危险分子的搭车人,比一个整洁清秀的搭车人更危险吗?你怎能肯定这个人就一定是个危险人物呢?问题在于,我们往往毫无道理地草率做出这样的决定。Onalargerscale,votersoftenreactfavorablytoapoliticiansimplybecauseofhisclean-cutappearance.Hisopponentisoftenjudgednegativelybecausehehasnotbeenblessedwithnaturallooksthatgeneratetrust.Thiskindofjudgmentiserroneous,a
本文标题:华东师范大学英语综合班下学期期末考试翻译1An-Image-or-a-Mirage
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7318682 .html