您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 经营企划 > 英语口译笔记法实战指导
句子汉英、英汉互译笔记法练习一、汉译英I.经济商贸专题1.人民币的汇率问题一直是国际上很关心的一个问题,中国很多重要的贸易伙伴都敦促中国要采取更为灵活的人民币汇率机制。Therenminbiquestionhasbeenthefocusofworldattention,withmanyforeigntradingpartnersurgingChinatoadoptamoreflexibleexchangerate.2.中国民间贸易在对外贸易中起着重要的作用,与此同时,中国与世界各国政府间的贸易联系,也得到了巨大而持续的发展。WhileChina’snongovernmentalbusinessesareplayingamorepivotalroleinforeigntrade,governmentalbusinesscontactsbetweenChinaandtherestoftheworldalsosawremarkableandcontinuousgrowth.3.中美两国在世界上具有很大的影响,两国人民都希望保持和发展健康、稳定的关系。这种关系有利于亚太地区,乃至世界其他地区的和平、稳定和繁荣。BothChinaandtheUnitedStatesexertaconsiderableinfluenceintheworld,andthetwopeopleswishtomaintainanddevelophealthyandstableties.Sucharelationshipisalsobeneficialtopeace,stabilityandprosperityintheAsia-Pacificregionandtherestoftheworld.4.以改革为核心的农村改革,主要是解决农村上层建筑部适应经济基础的某环节。Ruralreformscentersonreformoftheruraltaxesandadministrativefees,andthepurposeistochangethoseelementsinthesuperstructureintheruralareathatarenolongerconsistentwiththeeconomicphase.5.我们必须坚持国际建设与经济建设协调发展。Wemustmaintainabalancethenation'sdefenseconstructionanditseconomicdevelopment.6.我们成功地避免了经济的大起大落,避免了物价的过度上涨。Wehavebeensuccessfulinavoidingmajorupsanddownsintheeconomyandpreventingexcessivepricehikes.7.双方贸易与合作迅速发展的主要原因在于两国的经济有着很强的互补性。Amajorreasonfortherapiddevelopmentrestswiththefactthattheeconomiesofthetwocountrieshaveastrongnatureofmutualsupplementation.8.中国将逐步开放电信基础业务和增值业务市场,允许外资在中国直接投资并建立合资企业。Chinawillgraduallyliftitsrestrictionsonthetelecommunicationsinfrastructuremarketandthevalue-addingmarket,allowingforeigncompaniestoinvestdirectlyinChinaortosetupjointventures.9.要全方位地开拓国际市场,市场多元化是立于不败之地的关键。Itisimportanttotapthemarketpotentialaroundtheworld.Andgeographicalmarketdiversificationisthekeytosurvivingtheunsteadyworldmarket.II.外交政治专题1.过去的一年里,中国在国际上赢得了更多的理解、信任、尊重和支持,国际地位和影响力进一步提高。Overthepastyear,Chinahaswonmoreunderstanding,trust,respectandsupportintheinternationalarena.China'sinternationalstatusandinfluencehavebeenontherise.2.加强国防和军队建设,是国家安全和现代化建设的可靠保证。Thestrengtheningofnationaldefenseandthearmedforceisastrongbackupforournationalsecurityanditbolstersupthenation'smodernizationdrive。3.中国政府是根据国内法、国际法和人道主义精神来处理有关问题的。Wemustactinaccordancewiththelawandputpeoplefirst.Thatisourprincipleindomesticaffairsaswellasinternationalaffairs.4.人权这个问题是一个非常复杂、而且越来越为国际社会和人们关注的一个重要问题。Humanrightsissueisaverycomplicatedissuedrawingmoreandmoreattentionfromtheinternationalcommunity.5.世代友好,永不为敌,是我们两国正确的选择。Tobefriendsforeverandneverbeenemiesiswhatthetwocountrieshavecorrectlychosentodo.6.我们讨论的问题包括经贸问题、恐怖问题、反恐怖主义、伊拉克问题和朝鲜核问题。WediscussedthequestionssuchastheeconomyandWade,theterrorquestion,counter-terrorism,Iraq,andNorthKoreannuclearissue.7.我们应该牢牢把握中美的大局,妥善解决分歧,不断朝着增进了解、扩大共识、发展合作、共创未来的目标前进。WeshouldtakeafirmholdoftheoverallinterestsofChina-USrelationsandsettleourdifferencesproperlysoastoreachthegoalofpromotingmutualunderstanding,broadeningcommonground,developingcooperationandbuildingafuturetogether.8.我们要依法办事、以人为本,在国内如此,在处理国际事务中也是如此。Wemustactinaccordancewiththelawandputpeoplefirst.Thatisourprincipleindomesticaffairsaswellasinternationalaffairs.III.能源环境专题1.能源产业成为拉动和保证中国经济增长的重要力量。TheenergyindustryhasbecomeanimportantdrivingforceintheChineseeconomy.2.中国政府对林业高度重视,造林绿化稳步推进,林业经济持续增长。TheChinesegovernmentattachesgreatimportancetoforestry.Treeplantingandgreencreationprojectshavemadesteadyprogress.3.能源是国民经济和社会发展的重要基础和保证。Energyisanimportantbasisaswellasasafeguardforeconomicandsocialdevelopment.4.随着中国对外开放的不断扩大,中国能源市场对外开放的步伐加快。AsChinacontinuestoopentotheoutsideworld.theenergymarketisopeningupfaster.5.实现了千百年来围湖造田、与湖争地到大规模退田还湖的历史性转变。Thecentury-oldtrendofreclaimingorwrestingfarmlandfromlakeshasbeenchecked.Andthelake-convertedplotsarebeingrestoredtotheirformerstatus,whichconstitutesachangeofhistoricalsignificance.6.世界大多数的贫穷人,主要是以业为生计的。如果你懂得了业,那你就真正懂得了穷人的经济学。Mostoftheworld'spoorpeopleearntheirlivingfromagriculture.Soifweknewtheeconomicsofagriculture,wewouldknowmuchoftheeconomicsofthepoor.7.第二个是关于能源和环境问题。现在中国的快建发展给世界其他国家尤其是其邻国带来了很好的机会。我们对此感到很高兴。Mysecondquestionisaboutenergyandtheenvironment.TherapiddevelopmentofChinahasbroughtaboutgoodopportunities.Toothercountries,especiallytheneighbours.Wearegladaboutit.8.但是能源的可持续性和环境的问题,是中国的邻国比较关心的,您认为应该如何解决能源的可持续性和环境问题?However,thereisalsothequestionofsustainabilityofenergysuppliesandtheenvironment.ThisisaparticularconcernforChina'sneighbors.Whatmeasuresareyougoingtoadopttosolvetheseproblems?9.大熊猫威胁不是来自于大熊的繁殖能力,而是来自于人类对大熊猫自然生态环境的破坏。Themainthreattothesurvivalofthepandaspeciescomenotfromthepoorpropagationofthespecies,butfrommankind'sdestructionofpandas’naturalhabitat.10.中国幅员辽阔,自然资源丰富,劳动力成本低。税收低,消费者市场潜力大,社会环境稳定,投资政策诱人,经济回报率高。Chinaisknownforhermassiveland,abundantnaturalresources,cheaplabor,lowtaxation,potentialconsumermarket,stableenvironment,attractiveinvestmentpolicies,andhigheconomicreturnsofinvestment.IV.体育旅游专题1.奥运百年神韵,华夏千载文明,奥运圣火将北京与雅典、中国与世界紧紧联系在一起。WiththecentennialimpressivenessoftheOlympicsandthemillennialcivilizationoftheChinesehistory,theOlympicFlametiedBeijingandAthens,theChinesepeopleandthepeopleoftheothercountriestogetherclosely.2.火炬所到之处,镜头所聚之焦,向世人展现一幅幅独具
本文标题:英语口译笔记法实战指导
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7527943 .html