您好,欢迎访问三七文档
第一部分专题重点,技法突破语文•大二轮专题精讲•精练专题五文言文阅读学案13强化语境意识,字字落实,精准答好文言翻译题核心内容概览经典体验一、(2019·全国卷Ⅰ改编)阅读下面的文言文,完成题目。孝文帝初即位,谦让未遑也。诸律令所更定,及列侯悉就国,其说皆自贾生发之。于是天子议以为贾生任公卿之位。绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃短贾生曰:“洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。”于是天子后亦疏之,不用其议,乃以贾生为长沙王太傅。贾生既辞往行,及渡湘水,为赋以吊屈原。为长沙王太傅三年。后岁余,贾生征见。孝文帝方受釐,坐宣室。上因感鬼神事,而问鬼神之本。贾生因具道所以然之状。至夜半,文帝前席。既罢,曰:“吾久不见贾生,自以为过之,今不及也。”……文帝复封淮南厉王子四人皆为列侯。贾生谏,以为患之兴自此起矣。贾生数上疏,言诸侯或连数郡,非古之制,可稍削之。文帝不听。居数年,怀王骑,堕马而死,无后。贾生自伤为傅无状,哭泣岁余,亦死。(节选自《史记·屈原贾生列传》)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(1)乃短贾生曰:“洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。”译文:________________________________(2)贾生数上疏,言诸侯或连数郡,非古之制,可稍削之。译文:________________________________解析本题考查文言文词句的相关知识,着重考查文言文的翻译能力,体现语言建构与运用的学科素养,弘扬中华文化的价值观念。(1)“短”,说人的坏话。“擅权”,独揽大权。“纷乱”,使……复杂混乱。(2)“或”,有的。“制”,制度、规章。“稍”,逐渐。答案(1)于是说贾谊坏话道:“洛阳之人,年轻学浅,一味想独揽权力,使事情变得复杂混乱。”(2)贾生屡次上奏,说诸侯封地有的接连数郡,不合古代制度,可以逐渐削减其封地。[参考译文]孝文帝刚刚即位,谦虚礼让,没来得及实行。各项法令的修改审定,让列侯都回到自己的封国去,这些主张都是由贾生提出来的。因此天子提议想让贾生任公卿的职位。绛侯、灌婴、东阳侯、冯敬等人都忌恨他,于是说贾谊坏话道:“洛阳之人,年轻学浅,一心想独揽大权,使事情变得复杂混乱。”因此天子后来也疏远了他,不再采用他的建议,便让贾生做长沙王太傅。贾生已经辞别京城前往长沙,等到渡过湘江时,写了一篇赋来吊念屈原。任长沙王太傅三年。一年多以后,贾生被皇帝召见。孝文帝正在接受神的赐福,坐在宣室里接见贾生。孝文帝因为对鬼神的事有所感触,就向贾生询问鬼神的原本。贾生因此详细说明了这里面的道理。一直谈到深夜,孝文帝(听得入神),在座席上不知不觉移近了贾生。接见之后,文帝说:“我很久没有见到贾生了,自以为超过了他,现在才知道还是不如他。”……孝文帝又封淮南厉王的四个儿子为列侯。贾生进谏,认为国家的祸患从此兴起了。贾生屡次上奏,说诸侯封地有的接连数郡,不合古代制度,可以逐渐削减其封地。文帝没有听从。过了几年,怀王骑马,从马上掉下来摔死了,没有后代。贾生感伤自己做太傅不称职,哭了一年多,也死了。二、(2018·全国卷Ⅲ改编)阅读下面的文言文,完成问题。徽宗立,以龙图阁直学士知开封府。前尹以刻深为治,纯礼曰:“宽猛相济,圣人之训。方务去前之苛,犹虑未尽,岂有宽为患也。”由是一切以宽处之。中旨鞠享泽村民谋逆,纯礼审其故,此民入戏场观优,归途见匠者作桶,取而戴于首曰:“与刘先主如何?”遂为匠擒。明日入对,徽宗问何以处之,对曰:“愚人村野无所知,若以叛逆蔽罪,恐辜好生之德。以不应为杖之,足矣。”曰:“何以戒后人?”曰:“正欲外间知陛下刑宪不滥,足以为训尔。”徽宗从之。(节选自《宋史·范纯礼传》)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(1)方务去前之苛,犹虑未尽,岂有宽为患也。译文:________________________________(2)愚人村野无所知,若以叛逆蔽罪,恐辜好生之德。译文:________________________________答案(1)正应该去除以前的苛刻,还担心做得不够,哪里会有宽松造成祸患的道理呢。(2)乡村的愚人粗鲁无知,如果以叛逆定罪,恐怕违背了陛下爱惜生灵的仁德。[参考译文]徽宗即位,范纯礼以龙图阁直学士的身份任开封知府。前任府尹治政苛刻严酷,范纯礼说:“宽厚和刚猛相互结合,这是圣人的教诲。正尽力去除以前的苛刻,还担心做得不够,哪里会有宽松造成祸患道理呢?”因此一概以宽大的原则处理事务。皇帝下圣旨审讯享泽村百姓谋反一事,范纯礼审察其中的原因,原来是这个百姓进入剧场看戏,回来的路上看到工匠制作木桶,(就)拿来戴在头上说:“和刘先主相比怎样?”于是被工匠抓住。第二天入朝应对,宋徽宗问怎样处理(此事),(范纯礼)回答说:“乡村的愚人粗鲁无知,如果以叛逆定罪,恐怕违背了陛下爱惜生灵的仁德,用不应该做这件事(的理由)杖责他,就足够了。”(宋徽宗)说:“凭这个怎么能使后人引以为戒呢?”(范纯礼)说:“正是想使外人通过此事知道陛下不滥施刑罚,足以作为教训了。”宋徽宗听从了他。三、(2017·全国卷Ⅰ改编)阅读下面的文段,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。高祖受命,晋陵公主降为东乡君。自混亡,至是九载,而室宇修整,仓廪充盈,门徒业使,不异平日,田畴垦辟,有加于旧。中外姻亲,道俗义旧,入门莫不叹息,或为之涕流,感弘微之义也。性严正,举止必循礼度,事继亲之党,恭谨过常。(节选自《宋书·谢弘微传》)译文:________________________________答案品性严肃正直,行为坚持遵守礼制法度,侍奉继父的亲族,恭敬谨慎过于常礼。(考查点:“循”“事”“党”,都是多义词)[参考译文]宋武帝登上帝位之后,晋陵公主被降封为东乡君。从谢混死后,到这时已有九年,但谢混家屋宇整齐,仓廪充盈,仆人听从使唤,各有所业,和平常没有什么不同。田地的开垦种植,比原来更有增加。本族和外姓的亲戚、朋友故旧,进门(见到这么齐整的家境)没有谁不感慨叹息,有人为之流泪,深为谢弘微的德义所感动。(谢弘微)品性严肃正直,行为坚持遵守礼制法度,侍奉继父的亲族,恭敬谨慎过于常礼。四、(2017·山东卷改编)阅读下面的文段,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。及始兴王叔陵为扬州刺史,引祠部侍郎阮卓为记室,辟贞为主簿。贞度叔陵将有异志,因与卓自疏于叔陵,每有宴游,辄辞以疾,未尝参预。叔陵雅钦重之,弗之罪也。俄而高宗崩,叔陵肆逆,府僚多相连逮,唯贞与卓独不坐。(节选自《陈书·列传第二十六》,有删改)译文:________________________________答案谢贞猜度叔陵将有谋反之心,就和阮卓一同主动与叔陵疏远,每当有宴饮游乐,就以有病为借口推辞,未曾参与。叔陵一向很敬重他,不怪罪他。(考查点:“度”,猜度;“因”,于是,就;“雅”,一向;“弗之罪也”是宾语前置句,不怪罪他)[参考译文]到了始兴人王叔陵任扬州刺史时,推荐祠部侍郎阮卓为记室,征召谢贞为主簿。谢贞猜度叔陵会有谋反之心,就和阮卓一同主动与叔陵疏远,每当有宴饮游乐,就以有病为借口推辞,未曾参与。叔陵一和向很敬重他,不怪罪他。不久高宗驾崩,叔陵横行不法,背叛作乱,府僚多因受牵连而被拘捕,只有谢贞和阮卓没有获罪。核心突破落实三个翻译点一、实词的翻译文言实词是翻译的关键,古汉语中多是单音节实词,翻译的基本要求就是单音变双音,落实字字对译,注意一词多义、古今异义、词类活用、通假和偏义复词现象。1.明确实词类型,判断是否需要翻译。人名、地名、官职名、器物名、年号等不用翻译;古今异义词要结合语境准确写出其今义;一词多义要根据搭配情况选出合适的义项;活用词不仅要关注意义还要关注用法;通假字要确定通哪个字,含义是什么。如:秦之遇将军,可谓深矣。(《荆轲刺秦王》)“秦”“将军”均是名词,不需要翻译;“可谓”古今意思相同,不用翻译;“遇”“深”古今意思不同,需要翻译。2.分析实词在句中的位置,看是否活用。译词类活用词,一是要根据语法词性准确判断;二是要译到位,即必须把它在语境中的词性连同词义译出来。如:项伯杀人,臣活之。(《鸿门宴》)“活”是不及物动词,不能带宾语,但后面跟了宾语“之”,是使动用法。3.了解前后语境,选取合适的义项。如:故木受绳则直,金就砺则利。(《劝学》)“木”“绳”“直”“金”“利”等词,都有不同的义项,需要选取能准确表达这句话意思的义项。4.准确判断古今异义词。古汉语中不少词有了词义的扩大、缩小、转移、感情色彩的变化等,要及时发现并准确翻译,如“妻子”古义为“妻子儿女”,今义指“男性的配偶”。二、虚词的翻译文言虚词的翻译,重点是代词指代的内容、介词关联的对象、连词表达的关系、助词表达的结构与语气,另外还要注意兼类虚词的区分、翻译。1.准确判断翻译中的重点虚词。尤其是《考试说明》中列出的18个虚词均是重点虚词。2.结合具体语境,逐一落实。代词,注意指代的内容;助词,分清是结构助词还是语气助词;介词,看清介词的宾语,根据宾语做出合理的翻译;连词,看清连接的对象,并列、顺承、修饰一般不用翻译,转折、递进、条件、假设需要准确译出;语气词,要翻译出合理的语气。另外还要注意辨析是介词还是连词,是表停顿还是表判断,等等。如:必欲烹而翁,则幸分我一杯羹。(《史记·项羽本纪》)其中“而”通“尔”,用作第二人称代词,你,你的。3.翻译后,务必通读,消除语病,介词结构要调整。虚词的翻译,最容易出现赘余现象,也最容易出现分句间关系不明的问题,需格外留心。三、文言句式的翻译文言句式和固定结构不单独设题,主要集中在翻译中考查,要注意判断、被动、省略、倒装四大文言句式的翻译,注意文言固定结构的翻译。1.准确发现特殊句式。文言文常见的句式和固定结构多有标志,可以通过对这些语言标志的识别,准确判定其类型,进而正确翻译,要掌握倒装、判断、被动以及固定结构等常见的标志。如:有如此之势,而为秦人积威之所劫。(《六国论》)在这句话中,“为……所”是典型的被动句的标志,看到这个标志,再结合句意分析,就能准确翻译出这句话的含意。2.补充省略成分。文言文中省略现象大量存在,有省略主语、省略谓语动词、省略介词、省略宾语等。翻译时一定注意先把原文省略的句子成分补充完整,否则译文易句意不清、不通。如:择其善者而从之,(择)其不善者而改之。(《论语》)这句话中,第二个分句前省略了“择”,属于承前省略谓语。翻译时务必补出。3.调整翻译语序。文言文中倒装句,有主谓倒装、定语后置、介词结构后置、宾语前置四种类型。翻译时调整好语序,才能便于翻译,否则译文易颠三倒四,不符合现代汉语规范:如:公叔病,有如不可讳,将奈社稷何?(《史记·商君列传》)“将奈社稷何”不能翻译为“将怎么对待国家呀”,而应译为“国家将怎么办”。4.固定结构有固定的翻译方式,要记牢下面的对应翻译:固定结构翻译格式何乃怎么这样既……又……又……又……且夫再说,而且是故所以,因此是以所以,因此,因而所谓所说的,所认为的未尝从来没有,不曾何则为什么何者为什么,哪一个谓之称他是,说他是;称为,叫作所以……的原因,之所以……,是因为……;用来……的方法,用来……的东西,是用来……的,用来……的地方,用来……的人(事),靠它来……的以故,以……故所以,因为……的缘故以……为……认为……是……,把……当作……;让……作……,任用……为……;用……作……,把……作(为)……以为认为他(它)是,认为;用作……之谓叫作,就是,才算;这就叫作;就是,说的就是至于到了,一直到;竟至于,结果,终究,到……结局,到……时候用好六字翻译诀翻译文言文语句,概括地说可以简称为“对、换、留、删、补、调”六字诀。简要阐述如下:对(对译)把文言文中单音词译为以该词为词素的合成词。换(替换)有些词在古书常用,但现代汉语已不用或不常用,或词义已转移,这种情况下,就要用现代汉语中的词去换掉原文的词,如:把古今异义词、同形异义词、偏义复词换成现代词语,把词类活用词换成活用后的词,把通假字换成本字。总之,凡该换的,一律换之。留(保留)古文中的人名、地名、年号、国名、器物名、官职名、朝代名等以及古今
本文标题:2020高考语文二轮复习 专题五 文言文阅读 学案13 强化语境意识,字字落实,精准答好文言翻译题课
链接地址:https://www.777doc.com/doc-8226187 .html