您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 企业文化 > 汉英口译分类词汇(05)--环境保护词汇
22汉英口译分类词汇(05)--环境保护词汇21世纪议程Agenda21(theinternationalplanofactionadoptedbygovernmentsin1992inRiodeJaneiroBrazil(巴西里约),—providestheglobalconsensusontheroadmaptowardssustainabledevelopment)世界环境日WorldEnvironmentDay(June5theachyear)世界环境日主题WorldEnvironmentDayThemes环境千年—行动起来吧!(2000)TheEnvironmentMillennium-TimetoAct!拯救地球就是拯救未来!(1999)OurEarth-OurFuture-JustSaveIt!为了地球上的生命—拯救我们的海洋!(1998)ForLifeonEarth-SaveOurSeas!为了地球上的生命(1997)ForLifeonEarth我们的地球、居住地、家园(1996)OurEarth,OurHabitat,OurHome国际生物多样性日InternationalBiodiversityDay(29December)世界水日WorldWaterDay(22March)世界气象日WorldMeteorologicalDay(23March)世界海洋日WorldOceansDay(8June)联合国环境与发展大会(环发大会)UnitedNationsConferenceonEnvironmentandDevelopment(UNCED)环发大会首脑会议SummitSessionofUNCED联合国环境规划署UnitedNationsEnvironmentPrograms(UNEP)2000年全球环境展望报告GEO-2000;GlobalEnvironmentalOutlook2000入选“全球500佳奖”beelectedtotherankofGlobal500RollofHonor联合国人类居住中心UNCenterforHumanSettlements(UNCHS)改善人类居住环境最佳范例奖BestPracticesinHumanSettlementsImprovement人与生物圈方案ManandBiosphere(MAB)Programme(UNESCO)中国21世纪议程China’sAgenda21中国生物多样性保护行动计划ChinaBiologicalDiversityProtectionActionPlan中国跨世纪绿色工程规划ChinaTrans-CenturyGreenProjectPlan国家环境保护总局StateEnvironmentalProtectionAdministration(SEPA)中国环保基本方针China’sguidingprinciplesforenvironmentalprotection坚持环境保护基本国策adheretothebasicstatepolicyofenvironmentalprotection推行可持续发展战略pursuethestrategyofsustainabledevelopment贯彻经济建设、城乡建设、环境建设同步规划、同步实施、同步发展(三同步)的方针carryoutastrategyofsynchronizedplanning,implementationanddevelopmentintermsofeconomicandurbanandruraldevelopmentandenvironmentalprotection(the“threesynchronizes”principle)促进经济体制和经济增长方式的转变promotefundamentalshiftsintheeconomicsystemandmodeofeconomicgrowth实现经济效益、社会效益和环境效益的统一bringaboutharmonyofeconomicreturnsandcontributiontosocietyandenvironmentalprotection中国环保基本政策thebasicpoliciesof23China’senvironmentalprotection预防为主、防治结合的政策policyofpreventioninthefirstplaceandintegratingpreventionwithcontrol污染者负担的政策“the-polluters-pay”policy强化环境管理的政策policyoftighteningupenvironmentalmanagement一控双达标政策policyof“OneOrder,TwoGoals”:“一控”:12种工业污染物的排放量控制在国家规定的排放总量Thetotaldischargeof12industrialpollutantsinChinabytheendof2000shallnotexceedthetotalamountmandatedbythecentralgovernment.;“双达标”:1.到2000年底,全国所有的工业污染源要达到国家或地方规定的污染物排放标准Thedischargeofindustrialpollutantsshouldmeetbothnationalandlocalstandardsbytheendof2000.2.到2000年底,47个重点城市的空气和地面水达到国家规定的环境质量标准2.Airandsurfacewaterqualityinallurbandistrictsin47majorcitiesshouldmeetrelatednationalstandardsbytheendof2000.对新项目实行环境影响评估conductenvironmentalimpactassessments(EIA)onstart-upprojects提高全民环保意识raiseenvironmentalawarenessamongstthegeneralpublic查处违反环保法规案件investigateandpunishactsofviolatinglawsandregulationsonenvironmentalprotection环保执法检查environmentalprotectionlawenforcementinspection限期治理undertaketreatmentwithinaprescribedlimitoftime中国已加入的国际公约internationalconventionsintowhichChinahasaccessed控制危险废物越境转移及其处置的巴塞尔公约BaselConventionontheControlofTransboundaryMovementsofHazardousWastesandTheirDisposal关于消耗臭氧层物质的蒙特利尔议定书MontrealProtocolonSubstancesthatDepletetheOzoneLayer生物多样性公约ConventiononBiologicalDiversity防治荒漠化国际公约ConventiontoCombatDesertification气候变化框架公约UnitedNationsFrameworkConventiononClimateChange生态示范区eco-demonstrationregion;environment-friendlyregion国家级生态示范区(珠海)NationallyDesignatedEco-DemonstrationRegion国家级园林城市NationallyDesignatedGardenCity对水质和空气质量的影响impactonthequalityofthewaterandtheair治理环境污染curbenvironmentalpollution;bringthepollutionundercontrol海藻mostlyinpollutedwaters)工业固体废物industrialsolidwastes白色污染whitepollution(byusingandlitteringofnon-degradablewhiteplastics)可降解一次性塑料袋throwawaybio-degradableplasticbags放射性废料积存accumulationofradioactivewaste有机污染物organicpollutants氰化物、砷、汞排放cyanide,arsenic,mercurydischarged铅、镉、六价铬lead,cadmium,sexivalentchromium城市垃圾无害化处理率decontaminationrateofurbanrefuse垃圾填埋场refuselandfill24垃圾焚化厂refuseincinerator防止过度利用森林protectforestsfromoverexploitation森林砍伐率rateofdeforestation水土流失waterandsoilerosion土壤盐碱化soilalkalization农药残留pesticideresidue水土保持conservationofwaterandsoil生态农业environment-friendlyagriculture;eco-agriculture水资源保护区waterresourceconservationzone海水淡化seawaterdesalinization保护珊瑚礁、红树林和渔业资源protectcoralreefs,mangroveandfishingresource绿化祖国turnthecountrygreen全民义务植树日NationalTree-PlantingDay造林工程afforestationproject绿化面积afforestedareas;greeningspace森林覆盖率forestcoverage防风林windbreaks(防沙林sandbreaks)速生林fast-growingtrees降低资源消耗率slowdowntherateofresourcedegradation开发可再生资源developrenewableresources环保产品environment-friendlyproducts自然保护区naturereserve野生动植物wildfaunaandflora保护生存环境conservenaturalhabitats濒危野生动物endangeredwildlife珍稀濒危物种繁育基地rareandendangeredspeciesbreedingcenter自然生态系统naturalecosystems防止沙漠化(治沙、抗沙)desertification环境负荷carryingcapacityofenvironment三废综合利用multipurposeuseofthreetypesofwastes先天与后天,遗传与环境nature-nurture美化环境landscapingdesignforenvironmentalpurposes防止沿海地带不可逆转恶化protectcoastalzonesfromirreversibledegradation环境恶化environmentaldegradation城市化失控uncontrolledurbanization温饱型农业subsistenceagriculture贫困的恶性循环viciouscycleofpoverty大气监测系统atmosphericmonitoringsystem空气污染浓度airpollutionconcentration酸雨、越境空气污染acidrainandtransboundaryairpollu
本文标题:汉英口译分类词汇(05)--环境保护词汇
链接地址:https://www.777doc.com/doc-917888 .html