您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 商业合同/协议 > 英文版买卖合同格式(4篇范例)
精品合同英文版买卖合同格式(4篇范例)【前言导读】刀客网友为您整理编辑的“英文版买卖合同格式(4篇范例)”精选优质范文,供您参考学习,希望对您有所帮助,喜欢就下载支持呢!买卖合同(英文版)1contractcontractno.:thebuyers:thesellers:thiscontractismadebyandbetweenthebuyersandthesellers;wherebythebuyersagreetobuyandthesellersagreetoselltheunder-mentionedgoodssubjecttothetermsandconditionsasstipulatedhereinafter:(1)nameofcommodity:(2)quantity:(3)unitprice:(4)totalvalue:(5)packing:(6)countryoforigin:(7)termsofpayment:(8)insurance:(9)timeofshipment:(10)portoflading:(11)portofdestination:(12)claims:within45daysafterthearrivalofthegoodsatthedestination,shouldthequality,specificationsorquantitybefoundnotinconformitywiththestipulationsofthecontractexceptthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyortheownersofthevesselareliable,thebuyersshall,havetherightonthestrengthoftheinspectioncertificateissuedbytheandtherelativedocumentstoclaimforcompensationtothesellers(13)forcemajeure:thesellersshallnotbeheldresponsibleforthedelayinshipmentornon-deli-veryofthegoodsduetoforcemajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.thesellersshalladvisethebuyersimmediatelyoftheoccurrencementioned精品合同abovethewithinfourteendaysthereafter.thesellersshallsendbyairmailtothebuyersfortheiracceptanceacertificateoftheaccident.undersuchcircumstancesthesellers,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.(14)arbitration:alldisputesinconnectionwiththeexecutionofthiscontractshallbesettledfriendlythroughnegotiation.incasenosettlementcanbereached,thecasethenmaybesubmittedforarbitrationtothearbitrationcommissionofthechinacouncilforthepromotionofinternationaltradeinaccordancewiththeprovisionalrulesofprocedurepromulgatedbythesaidarbitrationcommission.thearbitrationcommitteeshallbefinalandbindinguponbothparties.andthearbitrationfeeshallbebornebythelosingparties.(thebuyers)(thesellers)英文版买卖合同2contractno.:thebuyers:thesellers:thiscontractismadebyandbetweenthebuyersandthesellerswherebythebuyersagreetobuyandthesellersagreetoselltheunder-mentionedgoodssubjecttothetermsandconditionsasstipulatedhereinafter:(1)nameofcommodity:(2)quantity:(3)unitprice:(4)totalvalue:(5)packing:(6)countryoforigin:(7)termsofpayment:(8)insurance:(9)timeofshipment:(10)portoflading:(11)portofdestination:(12)claims:within45daysafterthearrivalofthegoodsatthedestination,shouldthe精品合同quality,specificationsorquantitybefoundnotinconformitywiththestipulationsofthecontractexceptthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyortheownersofthevesselareliable,thebuyersshall,havetherightonthestrengthoftheinspectioncertificateissuedbytheandtherelativedocumentstoclaimforcompensationtothesellers(13)forcemajeure:thesellersshallnotbeheldresponsibleforthedelayinshipmentornon-deli-veryofthegoodsduetoforcemajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.thesellersshalladvisethebuyersimmediatelyoftheoccurrencementionedabovethewithinfourteendaysthereafter.thesellersshallsendbyairmailtothebuyersfortheiracceptanceacertificateoftheaccident.undersuchcircumstancesthesellers,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.(14)arbitration:alldisputesinconnectionwiththeexecutionofthiscontractshallbesettledfriendlythroughnegotiation.incasenosettlementcanbereached,thecasethenmaybesubmittedforarbitrationtothearbitrationcommissionofthechinacouncilforthepromotionofinternationaltradeinaccordancewiththeprovisionalrulesofprocedurepromulgatedbythesaidarbitrationcommission.thearbitrationcommitteeshallbefinalandbindinguponbothparties.andthearbitrationfeeshallbebornebythelosingparties.(thebuyers)(thesellers)房屋买卖合同(英文版)3propertysaleandpurchasecontract精品合同(房屋买卖合同)thissaleandpurchasecontract(the“salecontract”orthis“contract”)isenteredintothis____dayofmay,2006:byandbetweentheseller:legalrepresentative:wangxialinaddress:tel:buyer:passportno.:address:tel:eachofsellerandbuyerisindividuallyreferredtohereinasa“party”andcollectivelyreferredtohereinasthe“parties”。recitalswhereas,selleristheownerofthepropertyof14d,building3,parkviewtowersellerdesirestoselltobuyer,andbuyerdesirestoacquirefromseller,theentireownershipofthepropertyanditsassociatedgrantedlanduseright(the“property”,asdefinedmorespecificallyinarticle2ofthissalecontract)now,therefore,afterfriendlynegotiationsandinconsiderationofthepropertyandthemutualcovenantscontainedherein,thepartiesherebyagreeasfollows:articleirepresentations,warrantiesandcovenantssellerherebyrepresentsandwarrantsthatselleristhedulyregisteredownerofthepropertyandpossessesthecompletebeneficiaryownershiprightstotheproperty.thepropertyisfreefromanyencumbrance,includingbutnotlimitedtomortgagesandanyotherthirdparty‘sinterestand/orotherdebtdisputes.sellershalltransferthepropertyanditstitledeedstobuyerin精品合同accordancewiththetermsofthiscontract.articleiithepropertythepropertyislocatedat___________________________________,beijing.thepropertyownershipcertificateno.:__________________,thegrossfloorareaofthepropertyis______________squaremeters.thelanduserightcertificateno.
本文标题:英文版买卖合同格式(4篇范例)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-9431973 .html