您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 绩效管理 > 研究生英语精读课本第一到第七课答案
研究生英语精读课本第一到第七课答案Unit1IIITranslationPracticeExercise11.现代灰姑娘2.敢想才能成功3.失败是成功之母4.敢于打破惯例5.天生舞者6.天衣无缝7.亲历历史8.谁之过?9.植物病毒载体系统研究进展10.惊慌还是冷漠Exercise2.1.SmallPort,BigMarket2.EducationOnline3.ANationonWheels4.CulturalContrastsinMarriageArrangement5.TheTwoSidestotheInternetCoin6.DynamicEvaluationofEconomicEfficiencyforEco-cityConstruction7.BetweentheEditorandtheReader8.DiscussiononVirginLandClassificationSubsystembasedontheProtectionoftheEco-Environment9.TheBasicAnalysisofOurNationalTerritorialPlanning&Eco-EnvironmentalProtection10.ViewontheNaturalStyleSingingUnit2IIITranslationPracticeExercise1A.1.麦当劳有很多让农民恼怒的事:千篇-律,平淡无味,还有其所代表的烹饪霸权。2.至少有40种植物已经通过了政府审核。3.到目前为止,还没有任何迹象表明基因重组作物会对任何人造成任何伤害。4.即使还没有法律措施,公众舆论正以更加怀疑的态度看待基因改良技术。5.这种优质作物受到农民的欢迎是情有可原的,因为对他们来说,产量即使有一丁点的增长也就意味着利润上的极大提高。B.1.InrecentyearsEuropeanshavebecomeincreasinglyjumpyaboutbadfood–andwithgoodreason.2.ThisyeartheE.U.bannedtheimportationofnon-approvedGMcorn.3.Itiscruciallyimportantthatwetakestockofthistechnology’sprobableeffectsonourplanet’secosystems.4.Weshouldalsotakeasoberlookattheeffectofgeneticengineeringinthesocialandpoliticalrealms.5.Natureisneveridle.Throughrandommutations,natureconstantlytestsnewgeneticmodelsoforganisms.Exercise2.A.1,全世界的人民都在密切地注视他们食品中的基因构成—并越发地为他们所看到的一切感到不安。在过去的十年里,随着科学家们将无数的水果和蔬菜的基因重组,使平常的农作物变成了能抵抗霜冻、经得起除草剂甚至能生产自己的杀虫剂的超级作物,基因改良食品已日益成为普遍现象。就总数而言,超过4,500的基因改良植物已经过测试,其中至少有40种—包括13种玉米,11种西红柿和4种大豆—已经通过了政府的审核。2,但是,一个国家的禁令对另一国家而言就是一种贸易保护主义,美国已在怀疑欧洲的举动。自从欧洲决定继续禁止进口助长荷尔蒙的美国牛肉,而美国又通过对欧洲出口食品征收100%的关税作为反击,欧美之间的关系近来变得越发紧张。在这种激烈的争斗中,基因改良食品禁令看上去既像是复仇又像是一种审慎行为。此外,假如欧洲如此担忧基因改良食品的话,为什么还要生产它们呢?法国生产了自己的基因改良谷物,而且使用得比其它欧洲国家更多。B.1,Readyornot,theworldisenteringtheageofgeneticengineering.Alteredenvironmentsandhuman-createdlifeformswillbepartofthisnewage.Plantsmaybetransformedintominiaturefactoriesproducingplastics,medicines,orperfumes.Animalsmaybegivenhumangenestomaketheirtissuescompatiblewithhumans,allowinganimalheartsandotherorganstobetransplantedintocriticallyillpeople.2,Weshouldalsotakeasoberlookattheeffectsofgeneticengineeringinthesocialandpoliticalrealms.Becausetheagriculturalandmedicalbenefitsofgeneticengineeringareexpensive,poorindividualsandpoornationswillnotbeabletoaffordthem–atleastnotforyearstocome.Asaresult,theeconomicgapbetweenrichandpoorislikelytowiden.Inaddition,ThirdWorldleadershavesometimesvetoedtheuseoftheirplantandanimalspeciesingeneticresearch.Westerncompanieswantthesespeciesforgeneticengineeringprojectsandhopetoobtainthemwithminimalexpense;ThirdWorldleaderswanttoensurethattheirpeoplearefairlycompensatedifthesespeciesareusedtoproducesomethingofvalue.Unit3IIITranslationPracticeExercise1A.1.PutthefollowingintoChinese.1)需要面对面沟通的问题留着见面解决,但凡可以通过精心措词,简明扼要的书面信息处理的事情可使用电子邮件。2)一个新雇员初来乍到就想有所改变,似乎不顾及过去发生的事情,婴儿潮一代出生的人对此最为恼怒的了。3)虽然在二十世纪八十年代初在北美和欧洲部分地区多数大企业里办公室自动化都很到位,但是因为技术仅仅是建立在陈旧的组织结构之上的,所以几乎没有什么变化。4)拿起任何杂志,你会看到配备了最新信息系统的奢华家居办公室的照片,示意处于紧张压力下的行政人员在一个安宁的环境中放松下来,释放心中的创意和智慧。5)工人因为完成特定的工作,如准时上班和配合别人的工作而被支付工资的“传统工作”和“职位工资”的旧概念很可能会被重新调整。/按照“传统工作”和“职位工资”的旧概念,工人因为完成特定的工作,如准时上班和配合别人的工作而被支付工资,而这些很可能会被重新调整。2.PutthefollowingintoEnglish.1)ForacenturyandahalfWestandEasthavejoinedhere,sometimesblending,sometimesclashing,butalwaysspawningdazzlingcontraststhatmakeavisitheresimplyunforgettable.2)Aluminumremainedunknownuntilthenineteenthcentury,becausenowhereinnatureisitfoundfree,owingtoitsalwaysbeingcombinedwithotherelements,mostcommonlywithoxygen,forwhichithasastrongaffinity.3)Weareseeinginformationtechnologyreachthepointthatalltransformationaltechnologiesreachwhentheyarenolongercontrolledbyjustasmallgroupofskilledprofessionals,andtheycrossovertomassacceptanceandubiquity.4)Ecotourismisaboomindustry.Whereverwildlifeexistsinarelativelyundisturbedarea/district/state,fromthetropicstothepoles,today’senvironmentallyawaretouristsarewillingtopaylargesumstoseeit.5)Ifparentswerepreparedforthisadolescentreaction,andrealizedthatitwasasignthatthechildwasgrowingupanddevelopingvaluablepowersofobservationandindependentjudgment,theywouldnotbesohurt,andthereforewouldnotdrivethechildintooppositionbyresentingandresistingit.Exercise2A.PutthefollowingintoChinese.1)Xers一代(X世代人)——出生于1965至1980年。在成长时期,他们进入了电子游戏和个人电脑的时代,因此他们技术上有实际经验。但他们的父母由于亲眼目睹了急剧增长的离婚率,以及自己多年兢兢业业奋战在工作岗位上、服务于宗教组织或大公司,到头来还是下岗,他们灌输给孩子的是对制度的怀疑和不信任。Xers一代不期望忠实于雇主,所以,为谋求专业上的发展而跳槽在他们看来不成问题。2)对于那些有充分的心理想象力的人来说,设想自己与一个持不同偏见的人进行争论,也不失为良策。比起与真正的对手交锋来说,这样做有一个好处(也只有一点好),即不会在时间和空间上受到限制。有时,这种假想的对话使我真的改变了自己的看法。即使没有改变的话,我也往往由于意识到假想中的对手可能是讲道理的而变得不那么武断和过于自信了。B.PutthefollowingintoEnglish.1)MountTaiisaperfectexampleofthekindofmountainresortthatembodiesnaturalsceneryandculturalheritage,boastingnumerousgrotesquerockformations,clearwaterfalls,age-oldpinetrees,stonebridges,temples,pavilions,pagodas,andhalls.Andinparticular,touristswillinvariantlymarvelatthevastnumberofstoneinscriptionsleftbyfamousancientwriters,scholarsandcalligraphersofvariousdynasties.2)Whatismeantbypolitics?Theword“Politics”isderivedfromtheancientGreekword“Polis”,meaningacity,sinceinancientGreecethebasicunitofhumanorganizationwasthecity.FromPolis”cametheword“Polites”,meaning“cit
本文标题:研究生英语精读课本第一到第七课答案
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2270786 .html