您好,欢迎访问三七文档
学年论文题目:俄语词汇学浅谈学院外国语学院年级专业12级俄语1班学生姓名孙雅芬学号201252020121指导教师王运芳完成日期2014年12月25日目录摘要及关键词………………………………………………………………………1正文………………………………………………………………………………2一、词汇及其研究方向……………………………………………………………2(一)词的定义…………………………………………………………………2(二)词汇的定义………………………………………………………………2(三)词汇学的定义……………………………………………………………2(四)研究角度………………………………………………………………21、语言单位俄语的基本特点………………………………………………22、俄语词在词汇体系中的地位……………………………………………23、俄语词的来源状况………………………………………………………34、俄语词的通用程序………………………………………………………35、俄语词的使用范围………………………………………………………36、俄语词的修辞性质………………………………………………………3二、词汇的意义………………………………………………………………3(一)词汇的意义之定义……………………………………………………3(二)派生的意义与非派生的意义……………………………………………4(三)直义与转义……………………………………………………………4(四)理性意义与情感意义…………………………………………………5(五)词义的转移以及转移方向………………………………………………5(六)相似的转移以及转移方向………………………………………………5(七)隐喻……………………………………………………………………6三、词汇体系…………………………………………………………………7(一)同音异义词………………………………………………………7(二)借喻……………………………………………………………………7(三)功能转移…………………………………………………………………8四、俄语词层……………………………………………………………………8(一)俄语固有词和外来词……………………………………………………81、俄语中的固有词…………………………………………………………82、俄语中的外来词…………………………………………………………8(二)积极词和消极词…………………………………………………………81、新词…………………………………………………………………………92、旧词…………………………………………………………………………93、全名词……………………………………………………………………94、方言词………………………………………………………………………105、职业词………………………………………………………………………106、术语词………………………………………………………………………107、隐语(黑话)………………………………………………………………108、习惯用语……………………………………………………………………109、禁忌语………………………………………………………………………10五、俄语熟语学……………………………………………………………………10(一)熟语的概念及其特征……………………………………………………101、熟语的概念………………………………………………………………102、熟语的特征………………………………………………………………11①复用性…………………………………………………………………11②固定性…………………………………………………………………11(二)熟语的类别……………………………………………………………121、溶合型熟语…………………………………………………………122、综合性熟语………………………………………………………………123、组合型熟语…………………………………………………………134、联合型熟语………………………………………………………………13六、新时期俄语词汇的发展变化…………………………………………………14(一)社会政治词语………………………………………………………………14(二)社会经济词语………………………………………………………………16参考文献…………………………………………………………………211摘要本论文介绍了词汇学的六大部分。分别是词汇及其研究方向、词汇的意义、词汇体系、俄语词层、俄语熟语学、新时期俄语词汇的发展变化。系统的介绍了每个部分的分类,并列举了各种分类下的词汇,通过阅读,比如在介绍新时期下的俄语词汇的发展变化时就介绍了当下俄罗斯的政治和经济词语,。在词汇的意义里主要介绍了各种意义的情感和转移。此论文知识多来自于专业书籍,由笔者整理而成。关键词:词汇的意义词汇体系俄语词层俄语熟语学2正文一、词汇及其研究方向(一)词的定义词有以下特点:1)由一个或一组音组成。这是词的物质外壳;2)具有一定的意义。这是词的内容;3)属于一定的词类;4)具有不可嵌入性,即在俄语词的结构内不能插入其它结构;5)只有一个(主)重音,个别的无重音。“词是原形(除无重音外)只有一个主重音、具有意义、有词汇-语法归属性和不可嵌入性的语言单位。”(Шанский)(二)词汇的定义词汇(лексика)是指全部词的总和(словарныйсостав,совокупностьвсехслов),是就词的整体而言,指的不是单一的词(слово)。(三)词汇学的定义лексикология(греч.lexicons+logos)是研究俄语词汇的科学,它是俄语语言学的一个分支,其研究对象是俄语词汇,即俄语的词汇组成(словарныйсостав)。(四)研究角度1、语言单位俄语词的基本特征(основныепризнакисловакакединицырусскогоязыка)2、俄语词在词汇体系中的地位3(местословвобщейсистемерусскойлексики)3、俄语词的来源状况(происхождениесловрусскогоязыка)4、俄语词的通用程度(употребляемостьрусскогоязыка)5、俄语词的使用范围(сфераприменениявпроцессеобщения)6、俄语词的修辞性质(стилистическийхарактерсловрусскогоязыка(五)研究内容及方向1、研究俄语词汇的基本特征,包括它的意义特点、搭配特点和修辞特点等;2、研究俄语词汇的语义体系,如同义词、反义词、同音异义词、词义演变等;3、研究俄语词汇体系,如词层体系、固有词、外来词、仿借词、新词、旧词、全民词、方言词、行业词、国际词等;4、研究俄语的熟语单位,如熟语的类别、本质特征、来源、语法特点、修辞特点和文化特点等;二、词汇的意义(一)词汇意义之定义Лексическоезначение是词的读音与人们的意识对客观事物、现象、关系的反映之间历史形成的联系。词汇意义和语法意义的区别:词汇意义含有词的主要信息,语法意义表达词的补充意义;词汇意义为某词所专有(同义词除外),语法意义则为一类词所共有;语法意义必须有两个或两4个以上相对的范畴并存,亡此失彼。词汇意义寓于词中,而语法意义则有特定的形态标志。一个词可以有各种变化形式,但其词汇意义一般是不变的。(二)派生意义和非派生意义根据不同词汇意义间的关系、词义产生的先后次序可分为派生意义(производное)和非派生意义(непроизводное)。在某一意义基础上产生的新意义是派生意义,而一个词最初的意义是非派生意义或基本意义。单义现象(моносеми́я或однозначность)单义词(однозначноеслово)多义现象(полисеми́я或многозначность)多义词(многозначноеслово)песочный有三个意义:①沙的;②沙土色的;③酥的。хлеб有如下意义:①谷物;②面包;③(口语)吃食;④(转)生活资料。(三)直义和转义根据称名方式即词与客观事物或概念间联系的性质,词汇意义可分为直义和转义。如果词的意义是直接反映事物,不需要任何中间环节就可以直接称谓事物或概念并能够被正确理解的话,那么这种词义就是词的直义(прямоезначение)。若这种反映是间接发生的、是利用比喻等手段升华、引伸出来的,则就是转义(переносноезначение)。词的基本义或非派生义都是直义。词的派生义则有的是直义,有的是转义。театр一词有如下意义:①戏剧;②剧团;③剧院;④(转)场所;⑤剧作。ножка(стула)椅子腿;рукав(реки)支流;горлышко(бутылки)瓶颈;5подножие(горы)山脚(四)理性意义和情感意义根据词汇意义的功能可分为理性意义或称名意义(номинативноезначение)和情感意义或表情意义(экспрессивноезначение)。如лицо(脸、面),是第一种意义,морда(嘴脸)则除第一种意义外还有了第二种意义。类似的还比如шляпа,осёл,попугай,петух。(五)词义的转移以及转移方式指在词的物质外壳(书写、读音)不变的情况下,表示一事物的词转而表示另一相关事物,旧的意义不复存在,新义取代旧义或二者并存。чай(茶树)чай(茶叶)чай(茶水)чай(喝茶)相似转移(переноспосходству),也称隐喻(метафора),是两个事物由于某个特征相似而发生的转移;相关转移(переноспосмежности),也称借喻(метони-мия),是两个事物由于有某种连带关系而发生的转移;功能转移(переноспофункции),两个事物由于功能相似而发生的意义转移。(六)相似转移举例чёрный(костюм)黑色的(衣服);чёрные(дни)艰难的日子;чёрные(мысли)忧郁郁的(思想);чёрная(измена)居心恶毒的(背叛)。злой(человек)凶恶的(人)злой(ветер)猛烈的(风)6холодный(чай)凉(茶)холодный(взгляд)冷淡的(目光)тёплый(костюм)御寒的(衣服)тёплый(приём)热情的(招待)(七)隐喻词汇隐喻(лексическиеметафоры,сухиеметафоры)ножка(стула)椅子腿;горлышко(бутылки))瓶颈;(железнодорожная)ветка铁路支线;шляпка(гвоздя)钉子帽;корень(слова)词根;глава(семьи)一家之长;нос(корабля)船头;通用修辞隐喻(общеязыковыестилистическиеметафоры,метафорыобразно-общепоэтические)море=очём-тобольшом,необъятном大片,大量;весна=юность青春;пожар=мятеж,революция烈火,烽火;туча=большоеколичествочего-то一大堆(人,物);个人修辞隐喻(индивидуально-стилистическиеметафоры)языкпламени(火舌),这属通用修辞隐喻,而лезвиео7гня(火烽,象刀锋一样的火舌)和кисточкаогня(火刷,象刷子一样的火舌)是高尔基的个人修辞隐喻三、词汇体系(一)同音异义词同音(异义)词(омонимы)是两个或两个以上发音相同,但意义完全不同的词。рак(虾)——рак(癌)ключ(钥匙)——ключ(源泉)лук(葱)——лук(弓箭)мир(世界)——мир(和平)пионер(开拓者、奠基人)——пионер(少先队员)вид(样
本文标题:俄语词汇学终极版
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2688852 .html