您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 资本运营 > PeterPan--Chapter1中英文双语阅读
Chapter1.PETERBREAKSTHROUGH(1)Allchildren,exceptone,growup.Theysoonknowthattheywillgrowup,andthewayWendyknewwasthis.Onedaywhenshewastwoyearsoldshewasplayinginagarden,andshepluckedanotherflowerandranwithittohermother.Isupposeshemusthavelookedratherdelightful,forMrs.Darlingputherhandtoherheartandcried,Oh,whycan'tyouremainlikethisforever!Thiswasallthatpassedbetweenthemonthesubject,buthenceforthWendyknewthatshemustgrowup.Youalwaysknowafteryouaretwo.Twoisthebeginningoftheend.Ofcoursetheylivedat14[theirhousenumberontheirstreet],anduntilWendycamehermotherwasthechiefone.Shewasalovelylady,witharomanticmindandsuchasweetmockingmouth.Herromanticmindwaslikethetinyboxes,onewithintheother,thatcomefromthepuzzlingEast,howevermanyyoudiscoverthereisalwaysonemore;andhersweetmockingmouthhadonekissonitthatWendycouldneverget,thoughthereitwas,perfectlyconspicuousintheright-handcorner.ThewayMr.Darlingwonherwasthis:themanygentlemenwhohadbeenboyswhenshewasagirldiscoveredsimultaneouslythattheylovedher,andtheyallrantoherhousetoproposetoherexceptMr.Darling,whotookacabandnippedinfirst,andsohegother.Hegotallofher,excepttheinnermostboxandthekiss.Heneverknewaboutthebox,andintimehegaveuptryingforthekiss.WendythoughtNapoleoncouldhavegotit,butIcanpicturehimtrying,andthengoingoffinapassion,slammingthedoor.Mr.DarlingusedtoboasttoWendythathermothernotonlylovedhimbutrespectedhim.Hewasoneofthosedeeponeswhoknowaboutstocksandshares.Ofcoursenoonereallyknows,buthequiteseemedtoknow,andheoftensaidstockswereupandsharesweredowninawaythatwouldhavemadeanywomanrespecthim.Mrs.Darlingwasmarriedinwhite,andatfirstshekeptthebooksperfectly,almostgleefully,asifitwereagame,notsomuchasaBrusselssproutwasmissing;butbyandbywholecauliflowersdroppedout,andinsteadofthemtherewerepicturesofbabieswithoutfaces.Shedrewthemwhensheshouldhavebeentottingup.TheywereMrs.Darling'sguesses.Wendycamefirst,thenJohn,thenMichael.ForaweekortwoafterWendycameitwasdoubtfulwhethertheywouldbeabletokeepher,asshewasanothermouthtofeed.Mr.Darlingwasfrightfullyproudofher,buthewasveryhonourable,andhesatontheedgeofMrs.Darling'sbed,holdingherhandandcalculatingexpenses,whileshelookedathimimploringly.Shewantedtoriskit,comewhatmight,butthatwasnothisway;hiswaywaswithapencilandapieceofpaper,andifsheconfusedhimwithsuggestionshehadtobeginatthebeginningagain.Nowdon'tinterrupt,hewouldbegofher.Ihaveonepoundseventeenhere,andtwoandsixattheoffice;Icancutoffmycoffeeattheoffice,saytenshillings,makingtwonineandsix,withyoureighteenandthreemakesthreenineseven,withfivenaughtnaughtinmycheque-bookmakeseightnineseven—whoisthatmoving?—eightnineseven,dotandcarryseven—don'tspeak,myown—andthepoundyoulenttothatmanwhocametothedoor—quiet,child—dotandcarrychild—there,you'vedoneit!—didIsayninenineseven?yes,Isaidninenineseven;thequestionis,canwetryitforayearonninenineseven?Ofcoursewecan,George,shecried.ButshewasprejudicedinWendy'sfavour,andhewasreallythegrandercharacterofthetwo.Remembermumps,hewarnedheralmostthreateningly,andoffhewentagain.Mumpsonepound,thatiswhatIhaveputdown,butIdaresayitwillbemorelikethirtyshillings—don'tspeak—measlesonefive,Germanmeasleshalfaguinea,makestwofifteensix—don'twaggleyourfinger—whooping-cough,sayfifteenshillings—andsoonitwent,anditaddedupdifferentlyeachtime;butatlastWendyjustgotthrough,withmumpsreducedtotwelvesix,andthetwokindsofmeaslestreatedasone.TherewasthesameexcitementoverJohn,andMichaelhadevenanarrowersqueak;butbothwerekept,andsoon,youmighthaveseenthethreeofthemgoinginarowtoMissFulsom'sKindergartenschool,accompaniedbytheirnurse.所有的孩子都要长大的,只有一个例外。所有的孩子很快都知道他们将要长大成人。温迪是这样知道的:她两岁的时候,有一天在花园里玩,她摘了一朵花,拿在手里,朝妈妈跑去。我琢磨,她那个小样儿一定是怪讨人喜欢的,因为,达林太太把手按着胸口,大声说:“要是你老是这么大该多好呵!”事情的经过就是这样。可是,打那以后,温迪就明白了,她终归是要长大的。人一过两岁就总会知道这一点的。两岁,是个结束,也是个起点。当然罗,他们是住在门牌十四号的那所宅子里,在温迪来到世上以前,妈妈自然是家中主要人物。她是个招人喜欢的太太,一脑子的幻想;还有一张甜甜的、喜欢逗弄人的嘴。她那爱幻想的脑子,就像从神奇的东方来的那些小盒子,一个套一个,不管你打开了多少,里面总还藏着一个。她那张甜甜的、逗弄人的嘴,老是挂着一个温迪得不到的吻,可那吻明明就在那儿,就在右边的嘴角上挂着。达林先生是这样赢得他太太的:她还是个女孩的时候,周围有好些男孩,他们长成大人以后,忽然一齐发现他们爱上了她,于是他们都跑着拥进她家向她求婚;只有达林先生的做法不同,他雇了一辆马车,抢在他们头里来到她家里,于是就赢得了她。达林先生得到了她的一切,只是没有得到她那些小盒子最里面的一只和那个吻。那只小盒子他从来也不知道,那个吻他渐渐地也不再想去求得了。温迪心想,兴许拿破仑能得到那个吻,不过据我估摸,拿破仑必定试图求吻来着,可是过后却怒气冲冲地甩门而去。达林先生时常向温迪夸口说,她妈妈不光爱他,而且敬重他。他是一个学问高深的人,懂得股票和红利什么的。当然啦,这些事谁也搞不清,可达林先生像是挺懂行的,他老是说,股票上涨了,红利下跌了。他说得那么头头是道,就像随便哪个女人都得佩服他。达林太太结婚时,穿一身雪白的嫁衣。起初,她把家用账记得一丝不苟,甚至很开心,像玩游戏一样,连一个小菜芽都不漏记。可是渐渐地,整个整个的大菜花都漏掉了,账本上出现了一些没有面孔的小娃娃的图像。在她应该结账的地方,她画上了这些小娃娃。她估摸他们要来了。第一个来的是温迪,接着是约翰,随后是迈克尔。温迪出生后一两个星期,父母亲不知道能不能养活她,因为又添一张吃饭的嘴。达林先生有了温迪自然是得意非常,可他是个实实在在的人,他坐在达林太太的床沿上,握着她的手一笔一笔给她算开销账。达林太太带着央告的神情望着他。她想,不管怎么着也得冒一冒风险看,可达林先生的做法不是这样的。他的做法是拿来一支铅笔一张纸算细账。要是达林太大提意见搅乱了他,他又得从头算起。“好了,别插嘴了。”他央求说,“我这儿有一镑十七先令,在办公室还有两先令六便士;办公室的咖啡我可以取消,就算省下十先令吧,就有两镑九先令六便士。加上你的十八先令三便士,合计三镑九先令七便士,我的存折上还有五镑,总共八镑九先令七便士——是谁在那儿动?——八——九——七,小数点进位七——别说话,我亲爱的——还有你借给找上门来的那个人的一镑钱——安静点,乖乖——小数点进位,乖乖——瞧,到底让你给搅乱了——我刚才是说九——九——七来着?对了,我说的是九——九——七;问题是,我们靠这个九——九——七,能不能试试看对付它一年?”“我们当然能,乔治。”达林太太嚷道。她当然是偏袒温迪的,可达林先生是两人中更有能耐的一个。“别忘了腮腺炎,”达林先生几乎带点威胁地警告她,接着又算下去,“腮腺炎我算它一镑,不过我敢说,更大的可能要花三十先令——别说话——麻疹一镑五先令,德国麻疹半个几尼,加起来是两镑十五先令六便士——别摇手——百日咳,算十五先令。”——他继续算下去,每次算出的结果都不一样。不过最后温迪总算熬了过来,腮腺炎减到了十二先令六便士,两种
本文标题:PeterPan--Chapter1中英文双语阅读
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2849808 .html